"المشاريع والبرامج التي" - Traduction Arabe en Français

    • projets et programmes qui
        
    • projets et de programmes qui
        
    • les projets et programmes
        
    • projets et programmes qu
        
    • des projets et programmes
        
    • projets et programmes ayant
        
    • projets et programmes mis
        
    • projets et programmes de
        
    • de projets et programmes
        
    • des programmes et projets
        
    • aux projets et programmes
        
    • projets et de programmes qu
        
    • leurs projets ou programmes
        
    • projets et programmes visant à
        
    • projets et de programmes propres
        
    i) projets et programmes qui permettent de récupérer ou de conserver des systèmes d'armement opérationnels, y compris les munitions existantes; UN `1` المشاريع والبرامج التي تتيح إعادة تأهيل أو إطالة فترة تشغيل منظومات الأسلحة، بما فيها الذخائر المتوفرة حالياً؛
    C'est la première fois que des initiatives font naître l'intérêt du public pour les montagnes et suscitent un engagement mondial en faveur de projets et de programmes qui contribueront à apporter des changements durables dans les régions montagneuses. UN وتعمل هذه الجهود على توجيه انتباه الرأي العام العالمي للمرة الأولى إلى الجبال وتوعيته بأهمية الجبال والتعهد عالميا بالتزام حيال المشاريع والبرامج التي من شأنها أن تساعد في إجراء تغييرات ذات أثر دائم.
    Dans ce rapport figureront des renseignements sur les projets et programmes approuvés par le Haut Commissaire au nom du Secrétaire général et financés par le Fonds. UN وسيتضمن التقرير معلومات عن المشاريع والبرامج التي وافق عليها المفوض السامي بالنيابة عن الأمين العام الممولة من الصندوق.
    Il s'est mis à élever la voix contre elle, à la mettre dans l'embarras lors des réunions périodiques du service commercial et à refuser d'approuver les projets et programmes qu'elle proposait. UN فقد بدأ يصرخ فيها، ويحرجها أثناء اجتماعات الشعبة، ويرفض الموافقة على المشاريع والبرامج التي تقترحها.
    Directives concernant l'audit des projets et programmes mis en œuvre par des organisations non gouvernementales UN توجيهات بشأن مراجعة حسابات المشاريع والبرامج التي ينفذها الشركاء من المنظمات غير الحكومية
    Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en œuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. UN وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان ليس فقط الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية في مناقشة السياسات وصنع القرارات، ولكن أيضاً لكي تنعكس هذه المبادئ على نحو مناسب في أي مراجعة قانونية وفي الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير على الطفل.
    La prévention des infractions à caractère raciste relève des projets et programmes qui sont de la compétence des forces de police. UN ويدخل منع الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية ضمن المشاريع والبرامج التي تطبقها الشرطة.
    De nouvelles relations ont été établies entre les bureaux extérieurs du PNUD et les gouvernements dans le contexte de projets et programmes qui sont de plus en plus souvent exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا.
    Nous ne pouvons cacher notre préoccupation devant le déclin progressif des ressources octroyées à la Guinée équatoriale au titre de la coopération internationale, comme nous avons pu le constater récemment pour les projets et programmes qui sont exécutés dans notre pays à l'aide de ressources extérieures. UN ولا يمكننا أن نخفي قلقنا إزاء التناقص المطرد في الموارد التي توجهها جهات التعاون الدولي إلى غينيا الاستوائية، كما شهدنا مؤخرا في كثير من المشاريع والبرامج التي تنفذ في البلد بموارد خارجية.
    La question de la définition de la science et de la technique a été soulevée pour mieux connaître les types de projets et de programmes qui pourraient être classés sous cette rubrique, vu la diversité des catégories utilisées actuellement par les organismes donateurs. UN طرحت مسألة تعريف العلم والتكنولوجيا بغية التوصل إلى فهم أفضل لماهية المشاريع والبرامج التي يمكن أن تصنف تحت هذا العنوان نظرا لتنوع الفئات التي تستخدمها الوكالات المانحة حاليا.
    Le PNUD et les autres agences, programmes et institutions financières, notamment la Banque mondiale, le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) et les banques de développement régionales seront invités à contribuer au financement d'un ensemble de projets et de programmes qui constituent une extension logique des efforts de réintégration initiaux. UN ويتوقع أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات والبرامج والمؤسسات المالية اﻷخرى، وبخاصة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصارف التنمية الاقليمية، في تمويل شبكة من المشاريع والبرامج التي تشكل امتدادا منطقيا للجهود اﻷولى المبذولة في مجال اعادة الادماج.
    Le PNUD et les autres agences, programmes et institutions financières, notamment la Banque mondiale, le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) et les banques de développement régionales seront invités à contribuer au financement d'un ensemble de projets et de programmes qui constituent une extension logique des efforts de réintégration initiaux. UN ويتوقع أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات والبرامج والمؤسسات المالية اﻷخرى، وبخاصة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصارف التنمية الاقليمية، في تمويل شبكة من المشاريع والبرامج التي تشكل امتدادا منطقيا للجهود اﻷولى المبذولة في مجال اعادة الادماج.
    Elle soutient toutes les activités visant à renforcer les projets et programmes de coopération de l'ONUDI. UN وهي تؤيّد جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاريع والبرامج التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التعاون.
    La division Afrique orientale et australe du FIDA a élaboré un ensemble de directives permettant de mieux tenir compte de la question de la sécurité du régime foncier dans les projets et programmes qu'il appuie. UN وأعدت شعبة جنوب وشرق أفريقيا بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية مجموعة مبادئ توجيهية لتحسين تناول ضمان حيازة الأراضي في المشاريع والبرامج التي تدعمها.
    Le succès de nombre des projets et programmes signalés dans le rapport dépend de la conjonction de plusieurs facteurs. UN ويعود التنفيذ الناجح للعديد من المشاريع والبرامج التي سلط عليها هذا التقرير الضوء إلى تلاقي عدة عوامل:
    Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en oeuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. UN وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية لدى مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، وكذلك لمراعاتها على نحو مناسب في ما يُجرى من تنقيحات قانونية وفي ما يُتخذ من أحكام قضائية وقرارات إدارية ولدى وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير في الطفل.
    La concentration géographique et sectorielle vaut tant pour les projets et programmes bilatéraux que pour les projets et programmes mis en œuvre avec les partenaires multilatéraux, au premier rang desquels figurent les fonds et programmes du système des Nations Unies. UN وينطبق التركيز الجغرافي والقطاعي على المشاريع والبرامج الثنائية وكذا على المشاريع والبرامج التي تنفذ مع الشركاء متعددي الأطراف، وفي مقدمهم الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de cette collaboration, nous avons mis en place un certain nombre de projets et programmes conjoints dont l'efficacité a été reconnue au niveau international. UN وبناء على ذلك التفاعل، أنشأنا عددا من المشاريع والبرامج التي تم الاعتراف بفعاليتها على الصعيد الدولي.
    d) Description et quantification des programmes et projets appuyés et des services fournis. 5.6.2 Accords de services de gestion UN (د) وصف وبيان حجم المشاريع والبرامج التي قدمت إليها خدمات وبيان الخدمات التي قدمت.
    On peut observer des changements importants dans le volume des ressources affectées aux projets et programmes exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    Les types de projets et de programmes qu'ils exécutent diffèrent également par leur taille, leur durée et leur coût. UN كما تختلف أيضا أنواع المشاريع والبرامج التي ينجزها الشركاء المنفذون من حيث الحجم والمدة والتكلفة.
    iv) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations sont constituées par des allocations versées par des organismes des Nations Unies pour permettre à l'Institut d'administrer leurs projets ou programmes. UN ' 4` تمثل الإيرادات الواردة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات إيرادات واردة من منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة دعما لبرامج المعهد ومخصصات لتمويل المشاريع والبرامج التي يديرها المعهد نيابة عنها.
    Dans de telles situations, de nombreux projets et programmes visant à améliorer la prestation des services et à réduire la pauvreté échouent dans leurs objectifs suite à des malversations ou des détournements des ressources publiques. UN وفي ظل هذه الأوضاع، فإن العديد من المشاريع والبرامج التي تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة والحد من الفقر تخطئ أهدافها بسبب تحويل الموارد العامة عن غاياتها أو اختلاسها.
    e) De demander à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme d'élaborer un projet pour la Décennie des personnes d'origine africaine afin d'appuyer le financement de projets et de programmes propres à favoriser la réalisation des objectifs de la Décennie et à assurer la participation de personnes d'ascendance africaine au Groupe de travail et au Forum permanent. UN (ﻫ) الطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يضع مشروعاً لعقد المنحدرين من أصل أفريقي للمساعدة في تمويل المشاريع والبرامج التي تنهض بأهداف العقد وتضمن مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي في الفريق العامل والمنتدى الدائم. Annex I

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus