"المشار إليهم أعلاه" - Traduction Arabe en Français

    • susmentionnés
        
    • susmentionnées
        
    • susvisées sont tenus
        
    Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés; UN وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés. UN وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés. UN وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    L'État doit assurer la protection de toutes les personnes susmentionnées contre toute intimidation ou sanction qui résulterait de leur demande d'informations. UN ويجب على الدولة أن توفر الحماية لجميع الأشخاص المشار إليهم أعلاه من التخويف أو الجزاءات نتيجة لبحثهم عن المعلومات.
    Toutefois, ce nombre pourrait changer en fonction des résultats des enquêtes sur les 26 nouvelles cibles susmentionnées, qui ne devront peut-être pas toutes être jugées par le Tribunal. UN ومن المرجح أن يتغير العدد حسب نتائج التحقيقات المتعلقة بالأشخاص الستة والعشرين المستهدفين الجدد المشار إليهم أعلاه.
    Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. UN وتُخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    Les espaces et mécanismes d'échanges utilisables par les acteurs de l'activité culturelle susmentionnés fonctionnent sans restriction d'ordre juridique ou politique. UN وليست هناك أي قيود قانونية أو سياسية على مجالات وآليات التبادل التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة الثقافية المشار إليهم أعلاه.
    Trois corps, qui pourraient être ceux des enfants susmentionnés, ont été ultérieurement découverts sur l'emplacement de ce camp. UN وعُثر فيما بعد على ثلاث جثث قد تكون جثث الأطفال المشار إليهم أعلاه.
    Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. UN وتخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. UN وتُخَصﱠص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه.
    L'Albanie sera représentée par le Premier Ministre et les membres du Cabinet susmentionnés. UN وسيمثل ألبانيا رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء المشار إليهم أعلاه.
    Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه و ٥ من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي.
    Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه و ٥ من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي.
    Il y a donc largement de quoi remédier à la non-représentation et à la sous-représentation, même si les 103 fonctionnaires susmentionnés restent au service de l'Organisation jusqu'à 62 ans. UN وعليه، فالفرصة كبيرة لمعالجة انعدام التمثيل والنقص في التمثيل، حتى لو ظل الموظفون الـ 103 المشار إليهم أعلاه في الخدمة حتى سن الثانية والستين.
    Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه وخمسة من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي.
    Il a été établi, par des rapports médicaux, que les personnes susmentionnées n'ont été soumises à aucune torture ni mauvais traitement au cours de leur détention. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    Il est à noter que la plupart des personnes susmentionnées avaient reçu des menaces en raison de leurs activités de la promotion et de défense des droits de l'homme. UN وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le paragraphe 18 de l'article 32 donne en effet au Président, parmi ces diverses attributions, la faculté de nommer et de démettre de leurs fonctions les autorités militaires susmentionnées. UN وتسرد الفقرة 18 من المادة 32 من بين صلاحيات الرئيس صلاحية تعيين وفصل أفراد السلطات العسكرية المشار إليهم أعلاه.
    La présente disposition ne s'applique pas lorsque les parties conviennent que la réclamation ou le différend résulte d'une négligence grave ou d'une faute intentionnelle des personnes susmentionnées. UN ولا ينطبق الحكم السابق في الحالة التي يتفق فيها الطرفان على أن المطالبة أو المنازعة تعود إلى إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    :: Accord des parties prenantes : Le projet de loi de 2007 sur les droits de la femme a été approuvé lors d'un atelier national où étaient représentées toutes les parties prenantes susmentionnées. UN :: الإقرار: تم إقرار مشروع قانون المرأة لعام 2007 في حلقة عمل وطنية كان ممثلا فيها جميع أصحاب المصلحة المشار إليهم أعلاه.
    Les préposés des personnes susvisées sont tenus d'informer immédiatement leurs dirigeants de ces mêmes opérations, dès qu'ils en ont connaissance. UN وعلى وكلاء الأشخاص المشار إليهم أعلاه إبلاغ رؤسائهم فورا بهذه العمليات نفسها بمجرد علمهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus