Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés; | UN | وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés. | UN | وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
Quatre séances seront réservées pour les interventions des observateurs susmentionnés. | UN | وتُخَصَّص أربع جلسات لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
L'État doit assurer la protection de toutes les personnes susmentionnées contre toute intimidation ou sanction qui résulterait de leur demande d'informations. | UN | ويجب على الدولة أن توفر الحماية لجميع الأشخاص المشار إليهم أعلاه من التخويف أو الجزاءات نتيجة لبحثهم عن المعلومات. |
Toutefois, ce nombre pourrait changer en fonction des résultats des enquêtes sur les 26 nouvelles cibles susmentionnées, qui ne devront peut-être pas toutes être jugées par le Tribunal. | UN | ومن المرجح أن يتغير العدد حسب نتائج التحقيقات المتعلقة بالأشخاص الستة والعشرين المستهدفين الجدد المشار إليهم أعلاه. |
Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. | UN | وتُخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
Les espaces et mécanismes d'échanges utilisables par les acteurs de l'activité culturelle susmentionnés fonctionnent sans restriction d'ordre juridique ou politique. | UN | وليست هناك أي قيود قانونية أو سياسية على مجالات وآليات التبادل التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة الثقافية المشار إليهم أعلاه. |
Trois corps, qui pourraient être ceux des enfants susmentionnés, ont été ultérieurement découverts sur l'emplacement de ce camp. | UN | وعُثر فيما بعد على ثلاث جثث قد تكون جثث الأطفال المشار إليهم أعلاه. |
Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. | UN | وتخصص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
Les observateurs susmentionnés pourront intervenir au cours de deux séances. | UN | وتُخَصﱠص جلستان لبيانات المراقبين المشار إليهم أعلاه. |
L'Albanie sera représentée par le Premier Ministre et les membres du Cabinet susmentionnés. | UN | وسيمثل ألبانيا رئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء المشار إليهم أعلاه. |
Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. | UN | ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه و ٥ من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي. |
Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. | UN | ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه و ٥ من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي. |
Il y a donc largement de quoi remédier à la non-représentation et à la sous-représentation, même si les 103 fonctionnaires susmentionnés restent au service de l'Organisation jusqu'à 62 ans. | UN | وعليه، فالفرصة كبيرة لمعالجة انعدام التمثيل والنقص في التمثيل، حتى لو ظل الموظفون الـ 103 المشار إليهم أعلاه في الخدمة حتى سن الثانية والستين. |
Le Conseil exécutif est présidé par le Gouverneur et se compose des membres de droit susmentionnés et de cinq membres élus du Conseil législatif. | UN | ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي الذي يتألف من اﻷعضاء الثلاثة بحكم مناصبهم المشار إليهم أعلاه وخمسة من اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي. |
Il a été établi, par des rapports médicaux, que les personnes susmentionnées n'ont été soumises à aucune torture ni mauvais traitement au cours de leur détention. | UN | وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم. |
Il est à noter que la plupart des personnes susmentionnées avaient reçu des menaces en raison de leurs activités de la promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le paragraphe 18 de l'article 32 donne en effet au Président, parmi ces diverses attributions, la faculté de nommer et de démettre de leurs fonctions les autorités militaires susmentionnées. | UN | وتسرد الفقرة 18 من المادة 32 من بين صلاحيات الرئيس صلاحية تعيين وفصل أفراد السلطات العسكرية المشار إليهم أعلاه. |
La présente disposition ne s'applique pas lorsque les parties conviennent que la réclamation ou le différend résulte d'une négligence grave ou d'une faute intentionnelle des personnes susmentionnées. | UN | ولا ينطبق الحكم السابق في الحالة التي يتفق فيها الطرفان على أن المطالبة أو المنازعة تعود إلى إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الأفراد المشار إليهم أعلاه. |
:: Accord des parties prenantes : Le projet de loi de 2007 sur les droits de la femme a été approuvé lors d'un atelier national où étaient représentées toutes les parties prenantes susmentionnées. | UN | :: الإقرار: تم إقرار مشروع قانون المرأة لعام 2007 في حلقة عمل وطنية كان ممثلا فيها جميع أصحاب المصلحة المشار إليهم أعلاه. |
Les préposés des personnes susvisées sont tenus d'informer immédiatement leurs dirigeants de ces mêmes opérations, dès qu'ils en ont connaissance. | UN | وعلى وكلاء الأشخاص المشار إليهم أعلاه إبلاغ رؤسائهم فورا بهذه العمليات نفسها بمجرد علمهم بها. |