"المشار إليهم في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • visées dans le présent
        
    • visées par le présent
        
    • visées dans cette
        
    • visés dans la présente
        
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    1. À la demande du Coordonnateur exécutif, le Gouvernement délivre aux personnes visées par le présent Accord une carte d'identité attestant leur qualité officielle. UN بطاقات الهوية ١- بناء على طلب المنسق التنفيذي، تصدر الحكومة بطاقات هوية لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق تشهد بوضعهم بموجب هذا الاتفاق.
    6) Un autre élément qui est expressément énoncé à l’article premier est que le mode d’acquisition de la nationalité de l’État prédécesseur n'a aucun effet sur la portée du droit à une nationalité des personnes visées dans cette disposition. UN 6) وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة 1، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق الأشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille visés dans la présente partie de la Convention ne peuvent être expulsés de l'État d'emploi que pour des raisons définies dans la législation nationale dudit État, et sous réserve des garanties prévues dans la troisième partie. UN 1- لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المشار إليهم في هذا الجزء من الاتفاقية من دولة العمل إلا للأسباب المحددة في التشريع الوطني لتلك الدولة ورهناً بالضمانات المقررة في الجزء الثالث.
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Le Coordonnateur exécutif notifie au Gouvernement le nom des personnes visées dans le présent Accord ainsi que la catégorie à laquelle elles appartiennent, et l'informe de toute modification de leur situation. UN اﻹبـــلاغ يبلغ المنسق التنفيذي الحكومة بأسماء وفئات اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق وبأي تغيير في مركزهم.
    SÉCURITÉ ET PROTECTION DES PERSONNES visées dans le présent ACCORD UN أمن وسلامة وحماية اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Sécurité et protection des personnes visées dans le présent Accord UN أمن وسلامة وحماية الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق
    Le Gouvernement prend toutes mesures efficaces et suffisantes pour garantir la sécurité, la sûreté et la protection sur le territoire libanais du personnel du Bureau du Tribunal spécial et des autres personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان.
    Le Gouvernement prend toutes mesures efficaces et suffisantes pour garantir la sécurité, la sûreté et la protection sur le territoire libanais du personnel du Bureau du Tribunal spécial et des autres personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان.
    Le Gouvernement prend toutes mesures efficaces et suffisantes pour garantir la sécurité, la sûreté et la protection sur le territoire libanais du personnel du Bureau du Tribunal spécial et des autres personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ الحكومة تدابير فعالة ومناسبة لتوفير مستوى مناسب من الأمن والسلامة والحماية لموظفي مكتب المحكمة الخاصة ولغيرهم من الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، أثناء وجودهم في لبنان.
    Les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires à la sécurité et à la protection des personnes visées dans le présent Accord et au fonctionnement sans entrave du Tribunal. UN تقوم السلطات المختصة باتخاذ اﻹجراءات الفعالة والملائمة التي قد تلزم لضمان اﻷمن والسلامة والحماية المناسبة لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق واللازمين ﻷداء المحكمة لمهمتها على نحو سليم بدون تدخل من أي نوع.
    f) Le terme " personnes " aux articles 20 et 21 de l'Accord de siège des VNU est réputé désigner toutes les personnes visées par le présent Accord, y compris les stagiaires du secrétariat de la Convention; UN )و( تشمل كلمة " اﻷشخاص " الواردة في المادتين ٠٢ و١٢ من اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة جميع اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، بمن فيهم المتدربون في أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    f) Le terme " personnes " aux articles 20 et 21 de l'Accord de siège des VNU est réputé désigner toutes les personnes visées par le présent Accord, y compris les stagiaires du secrétariat de la Convention; UN (و) تعتبر كلمة " الأشخاص " الواردة في المادتين 20 و21 من اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مشيرة أيضاً إلى جميع الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، بمن فيهم المتدربون في أمانة اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Sans préjudice des dispositions du paragraphe 4 de l'article 17, les autorités compétentes prennent, conformément à la loi et à la pratique des Pays-Bas, les mesures efficaces et appropriées qui peuvent être nécessaires pour assurer correctement la sécurité, la sûreté et la protection des personnes visées par le présent Accord, indispensables au bon fonctionnement du Tribunal écossais, sans obstruction d'aucune sorte. UN دون اﻹخلال بالفقرة )٤( من المادة ١٧، تتخذ السلطات المختصة، وفقا للقانون واﻷعراف السارية في هولندا، اﻹجراءات الفعالة والملائمة التي قد تلزم لضمان اﻷمن والسلامة والحماية الملائمة لﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، والتي لا غنى عنها لقيام المحكمة الاسكتلندية بعملها بشكل سليم، وبمعزل عن أي تدخل من أي نوع كان.
    6) Autre élément qui est mentionné à l’article premier est que le mode d’acquisition de la nationalité de l’Etat prédécesseur n'a aucun effet sur le champ d'application du droit des personnes visées dans cette disposition à une nationalité. UN )٦( وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة ١، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق اﻷشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille visés dans la présente partie [c'est-à-dire les individus pourvus de documents ou en situation régulière] de la Convention ne peuvent être expulsés de l'État d'emploi que pour des raisons définies dans la législation nationale dudit État ... > > UN " 1 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المشار إليهم في هذا الجزء [أي الأفراد الحائزون للوثائق اللازمة أو الذين في وضع قانوني] من الاتفاقية من دولة العمل إلا للأسباب المحددة في التشريع الوطني لتلك الدولة. ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus