"المشار إليه في الفقرات" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué aux paragraphes
        
    • visée au paragraphe
        
    • indiqué dans les paragraphes
        
    • visée aux paragraphes
        
    • mentionné aux paragraphes
        
    • mentionnée dans les paragraphes
        
    • exposés plus haut aux paragraphes
        
    Prenant note également de la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il engage un processus en vue de renforcer la coopération, comme il est indiqué aux paragraphes 69 à 71 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ يحيط علما أيضا بالطلب إلى الأمين العام الشروع في عملية ترمي إلى تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات 69 إلى 71 من برنامج عمل تونس،
    S'agissant du premier objectif, qui est de trouver une solution politique globale au conflit, certains progrès ont été accomplis, notamment dans la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour, comme indiqué aux paragraphes 3 à 10 du présent document. UN 65 - أُحرز بعض التقدم مقارنة بالنقطة المرجعية الأولى، وهي تحقيق حل سياسي شامل للنزاع. وتضمن ذلك إحراز تقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 3 إلى 10 من هذا التقرير.
    4. La demande d'éclaircissements visée au paragraphe 1 c) à g) du présent article n'empêche pas que la requête soit inscrite sur les listes prévues au paragraphe 3 de l'article 104. UN 4- لا يحول طلب الإيضاح المشار إليه في الفقرات من 1(ج) إلى 1(ز) من هذه المادة دون إدراج الشكوى في القائمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 104.
    4. La demande d'éclaircissements visée au paragraphe 1 c) à g) du présent article n'empêche pas que la requête soit inscrite sur les listes prévues au paragraphe 3 de l'article 104. UN 4- لا يحول طلب الإيضاح المشار إليه في الفقرات من 1(ج) إلى 1(ز) من هذه المادة دون إدراج الشكوى في القائمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 104.
    Le Comité souligne que, si la majeure partie de ses recommandations et observations ont été suivies d’effet, il y a encore lieu d’améliorer la présentation du projet de budget-programme, ainsi qu’il est indiqué dans les paragraphes qui suivent et dans le chapitre II au titre des chapitres pertinents du budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه في الوقت الذي نفذت فيه توصياتها وملاحظاتها، فإنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين على النحو المشار إليه في الفقرات التالية، وفي الفصل الثاني تحت أبواب الميزانية ذات الصلة.
    Hormis la contribution visée aux paragraphes 29 à 32 du rapport des commissaires aux comptes, dont le placement avait été retardé par le fait qu'il fallait en clarifier la nature avec le donateur intéressé, l'UNU continue de verser toutes les contributions au service compétent sans tarder. UN والى جانب التبرع المشار إليه في الفقرات ٢٩ الى ٣٢ من تقرير مراجعي الحسابات، الذي أرجئ استثماره بسبب الحاجة الى توضيح طبيعة هذا التبرع من الجهة المانحة المعنية، تواصل جامعة اﻷمم المتحدة تحويل جميع التبرعات الى دائرة إدارة الاستثمارات دون تأخير.
    Les autres ajustements liés au profil de compétences mentionné aux paragraphes 86, 87 et 89 pourront être introduits dans le budget pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ويمكن إدخال المزيد من التسويات الناشئة من إطار الكفاءات المشار إليه في الفقرات 86 و 87 و 89 في ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    8. Conformément au paragraphe 2, l'entité adjudicatrice est tenue de justifier dans le procès-verbal le recours à la procédure d'accord-cadre. L'intention est de lui faire consigner l'analyse coûts-avantages mentionnée dans les paragraphes précédents. UN 8- وتشترط الفقرة (2) أن تُدرج الجهة المشترية مسوِّغات استخدام إجراء الاتفاق الإطاري في سجل الاشتراء؛ والمقصود هو أن يُدرج تحليل التكاليف والمنافع المشار إليه في الفقرات السابقة.
    L'Administration souscrit à cette recommandation et considère qu'elle a été appliquée, comme indiqué aux paragraphes 164 à 167 ci-dessous. UN 163 - تقبل الإدارة هذه التوصية، وتعتبر أن التوصية قد نفذت على النحو المشار إليه في الفقرات 164 إلى 167 أدناه.
    54. S'agissant du Bureau des services généraux, comme il est indiqué aux paragraphes 56 à 58 de l'annexe IV, il a été demandé d'affecter aux services ci-après 14 postes supplémentaires : UN ٤٥ - وفيما يتعلق بمكتب الخدمات العامة، طلب، على النحو المشار إليه في الفقرات ٥٦ إلى ٥٨ من المرفق الرابع، ما مجموعه ١٤ وظيفة إضافية، على النحو التالي:
    Comme indiqué aux paragraphes 45 à 47 ci-dessus, au cours de la période considérée, le Comité s'est prononcé sur trois cas présumés de prolifération dans la région d'armes en provenance de la Libye. UN 54 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات من 45 إلى 47 أعلاه، بتت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث حالات تنطوي على مزاعم تتعلق بانتشار الأسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    Prenant note également de la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il engage un processus en vue de renforcer la coopération, comme il est indiqué aux paragraphes 69 à 71 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بطلب الأمين العام الشروع في عملية متجهة صوب تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات 69 إلى 71 من جدول أعمال تونس()،
    27. Le SBI a invité les Parties non visées à l'annexe I à utiliser, à titre volontaire, les tableaux présentés dans le document FCCC/SBI/2007/3 en tant que modèles pour la fourniture d'autres renseignements jugés utiles pour atteindre l'objectif de la Convention, comme indiqué aux paragraphes 41 à 48 de l'annexe de la décision 17/CP.8. UN 27- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى أن تستخدم، على أساس طوعي، الجداول الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2007/3، بوصفها نموذجاً لتقديم معلومات أخرى تعد ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية، على النحو المشار إليه في الفقرات من 41 إلى 48 من مرفق المقرر 17/م أ-8.
    4. Décide également, conformément à l'article 40 des Règles, d'approuver les montants recommandés concernant 30 réclamations de la catégorie < < C > > visées dans le rapport, comme indiqué aux paragraphes 48 à 58 du rapport. UN 4- يقرر أيضاً، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يخص 30 مطالبة من الفئة " جيم " التي يشملها التقرير، على النحو المشار إليه في الفقرات من 48 إلى 58 من التقرير.
    43. La suspension ou le retrait de l'accréditation d'une entité indépendante accréditée n'a d'incidence sur les projets vérifiés que si des anomalies importantes, imputables à l'entité concernée, sont relevées dans la conclusion visée au paragraphe 33 ou 37 cidessus. UN 43- لا تتأثر المشاريع المتحقق منها بتعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل معتمد إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في القرار المشار إليه في الفقرات من 33 إلى 37 أعلاه وكان الكيان مسؤولا عنها.
    43. La suspension ou le retrait de l'accréditation d'une entité indépendante accréditée n'a d'incidence sur les projets vérifiés que si des anomalies importantes, imputables à l'entité concernée, sont relevées dans la conclusion visée au paragraphe 33 ou 37 cidessus. UN 43- لا تتأثر المشاريع المتحقق منها بتعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل معتمد إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في القرار المشار إليه في الفقرات من 33 إلى 37 أعلاه وكان الكيان مسؤولاً عنها.
    4. La demande d'éclaircissements visée au paragraphe 1 c) à g) du présent article n'empêche pas que la requête soit inscrite sur les listes prévues au paragraphe 3 de l'article 104. UN 4- لا يحول طلب الإيضاح المشار إليه في الفقرات من 1(ج) إلى 1(ز) من هذه المادة دون إدراج الشكوى في القائمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 104.
    Comme indiqué dans les paragraphes précédents, le montant final de l'allocation reçue par chaque pays est fonction des critères fixés, de la qualité des programmes et de leur degré d'exécution. UN وحسب المشار إليه في الفقرات السابقة، يستند في التخصيص النهائي لفرادى البلدان إلى استجابتها للمعايير الموضوعة؛ ونوعية البرامج؛ والأداء المتعلق بتنفيذ البرامج.
    Comme il est indiqué dans les paragraphes précédents, le Secrétaire général fait savoir que le montant global des ressources nécessaires à l'exécution du projet Umoja en deux phases (315 792 300 dollars) demeure inchangé. UN 50 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات السابقة، ذكر الأمين العام أن المستوى العام للموارد المطلوبة لتنفيذ أوموجا على مرحلتين ظلت كما هي في حدود مبلغ 300 792 315 دولار.
    [5. La déclaration visée aux paragraphes 1 à 3 ne peut pas comporter d'autres restrictions que celles mentionnées dans ces paragraphes.]] UN ]٥ - لا يجوز أن يتضمن اﻹعلان المشار إليه في الفقرات ١ إلى ٣ تقييدات سوى تلك المذكورة في الفقرات ١ إلى ٣[[.
    Que le soutien financier mentionné aux paragraphes 1 à 5 de la présente décision serait fourni dans les limites des crédits budgétaires prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal au titre du budget de l'an 2005 pour couvrir les dépenses susmentionnées; UN 6 - توفير الدعم المالي المشار إليه في الفقرات من 1 إلى 5 من هذا المقرر ضمن المستوى القائم من مخصصات الميزانية المستمدة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال لميزانية عام 2005 للوفاء بالنفقات المطلوبة أعلاه؛
    9.5 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité note que dans sa décision du 27 février 1998, mentionnée dans les paragraphes précédents, la Procurature a reconnu que Gustavo Coronel Navarro, Nahún Elías Sánchez Vega, Luis Ernesto Ascanio Ascanio et Luis Honorio Quintero Ropero avaient été soumis à des traitements incompatibles avec l'article 7. UN 9-5 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ أن المادة 7 من العهد قد انتهكت، تلاحظ اللجنة أن النيابة العامة قد أقرت في القرار الصادر في 27 شباط/فبراير 1998 المشار إليه في الفقرات السابقة، بأن الضحايا غوستافو كورونيل نافارو، وناهون إلياس سانشيز فيغا، ولويس إرنستو اسكانيو اسكانيو ولويس هونوريو كينتيرو روبيرو قد تعرضوا لمعاملة تتنافى والمادة 7.
    Mesures visant à promouvoir la mise en œuvre du présent cadre, compte tenu des besoins initiaux en matière de renforcement des capacités exposés plus haut aux paragraphes 15 à 17 UN الإجراءات اللازمة لتعزيز تنفيذ هذا الإطــار، مـع مراعاة النطاق الأولي المشار إليه في الفقرات مـن 15 إلى 17 أعلاه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus