"المشاكل الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • problèmes de sécurité
        
    • SÉCURITÉ
        
    • problème de sécurité
        
    • problèmes sécuritaires
        
    • problèmes touchant la sécurité
        
    • sécurité dans
        
    Il va sans dire que cela nous prive d'outils spécifiques qui nous permettraient de résoudre les problèmes de sécurité toujours plus nombreux auxquels nos peuples doivent faire face. UN ويحرمنا هذا، بطبيعة الحال، من أدوات محددة لتسوية العدد المتزايد من المشاكل الأمنية التي تواجه شعوبنا.
    Il a mentionné les problèmes de sécurité en jeu et noté qu'il était de plus en plus difficile d'assurer la SÉCURITÉ des données et des procédures informatiques. UN وأشار إلى المشاكل الأمنية ذات الصلة ونوه بأن الجهود التي تبذل لتأمين بياناتنا وإجراءاتنا الحاسوبية أخذت تزداد تعقيداً.
    Les éditeurs de logiciels publient des correctifs, des mises à niveau et des < < service packs > > afin de corriger des erreurs, de remédier à des problèmes de sécurité et d'ajouter des fonctionnalités. UN وتستحدث شركات البرمجيات برامج تصحيح لإصلاح خطأ في برامجها ومعالجة المشاكل الأمنية أو إضافة وظيفة ما.
    Mais les problèmes de sécurité liés à la mondialisation, et les solutions à ceux-ci, font peser la menace d'une division de la communauté internationale. UN ولكن المشاكل الأمنية المرتبطة بالعولمة وحلولها تهددان بشق صف المجتمع الدولي.
    Cela signifie que ces problèmes de sécurité ne peuvent être abordés par le Conseil de SÉCURITÉ parce qu'il ne dispose ni du mandat ni des instruments pour les résoudre. UN فهي تعني أن هذه المشاكل اﻷمنية لا يمكن معالجتها في مجلس اﻷمن، ﻷنه ليس لديه الولاية أو اﻵليات اللازمة لحلها.
    Le mur de séparation ne pourra pas régler les problèmes de sécurité d'Israël. UN والجدار الفاصل لا يمكن، قطعا، أن يحل المشاكل الأمنية لإسرائيل.
    Les problèmes de sécurité auxquels les réfugiés font face peuvent prendre plusieurs formes. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Les problèmes de sécurité auxquels les réfugiés font face peuvent prendre plusieurs formes. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Les problèmes de sécurité auxquels les réfugiés font face peuvent prendre plusieurs formes. UN قد تتخذ المشاكل الأمنية التي يواجهها اللاجئون أشكالاً شتى.
    Conseiller et guider les agents chargés d'assurer la SÉCURITÉ des opérations de maintien de la paix pour tout ce qui concerne la gestion des problèmes de sécurité UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    Conseiller et guider les agents chargés d'assurer la SÉCURITÉ des opérations de maintien de la paix pour tout ce qui concerne la gestion des problèmes de sécurité UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    Les problèmes de sécurité tant au Darfour que dans les camps de réfugiés au Tchad entravent l'accès du HCR, occasionnant de graves problèmes de protection. UN وأدت المشاكل الأمنية في دارفور نفسها وفي مخيمات اللاجئين في تشاد إلى تقييد وصول المفوضية، وتسبب ذلك في مشاكل خطيرة تتعلق بالحماية.
    Il faudrait en particulier soutenir la création de dispositifs d'alerte précoce orientés vers les problèmes de sécurité. UN وتقديم الدعم بوجه خاص لإقامة نظم للإنذار المبكِّر لمواجهة المشاكل الأمنية المحتملة.
    Les problèmes de sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire restent également une menace pour la stabilisation du Libéria. UN كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا.
    Quelle que soit sa puissance, aucun pays ne peut agir seul lorsqu'il s'agit de résoudre des problèmes de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale. UN فمهما كانت قوة بلد من البلدان، فإنه لن يقوى وحده على حل المشاكل الأمنية العالمية.
    Nous partageons l'opinion du Gouvernement timorais sur ses propres limites face à ses problèmes de sécurité intérieure et extérieure. UN إننا نشاطر حكومة تيمور الشرقية ما ذهبت إليه من تقدير لحدود قدراتها في التعامل مع المشاكل الأمنية الداخلية والخارجية.
    Ces préparatifs n'entraînent pas les problèmes de sécurité généralement associés à l'exploitation des alluvions diamantifères. UN وهذه العمليات لا تسبب المشاكل الأمنية التي تُصادف عادة في العمليات في المناطق الغرينية.
    Des problèmes de sécurité entravaient l'accès à ces personnes, ce qui a entraîné de graves lacunes en matière de protection. UN وقد شكلت المشاكل الأمنية عائقاً أمام الوصول إلى هؤلاء، الأمر الذي خلف مشاكل خطيرة في مجال توفير الحماية لهم.
    Cependant, cela ne résout pas tous les problèmes de sécurité auxquels l'humanité est maintenant confrontée. UN بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن.
    La prolifération des armes dans de nombreuses régions aggrave le problème de SÉCURITÉ qui touche souvent directement le personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). UN ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك.
    À la date de rédaction du présent rapport, aucune mesure crédible n'avait été prise pour prendre en main ces problèmes sécuritaires. UN وحتى موعد كتابة هذا التقرير، لم تتخذ أي تدابير جديرة بالثقة لمعالجة هذه المشاكل الأمنية.
    Il se félicite de ce que, depuis la fin de la guerre froide, le Conseil de SÉCURITÉ a été en mesure de prendre plus rapidement et plus efficacement des décisions sur toute une gamme de problèmes touchant la SÉCURITÉ mondiale. UN وهي ترحب بتمكن مجلس اﻷمن من القيام، منذ نهاية الحرب الباردة، بالبث على نحو أكثر سرعة وفعالية في مجموعة من المشاكل اﻷمنية العالمية.
    Depuis 1978, après l'évacuation de Beyrouth due aux problèmes de sécurité dans la région, le siège de l'UNRWA est réparti entre Vienne et Amman. UN ومنذ عام ١٩٧٢، وعلى إثر عملية الاخلاء من بيروت بسبب المشاكل اﻷمنية السائدة هناك، قسم المقر بين فيينا وعمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus