Face à cette situation, ils réitèrent que l’Organisation des Nations Unies est l’instance internationale la plus indiquée pour débattre des problèmes économiques mondiaux. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كانت اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل دولي للمداولات حول المشاكل الاقتصادية العالمية. |
Toutefois, les perspectives pour 1999 et 2000 demeurent modestes en raison des problèmes économiques mondiaux engendrés par les crises économiques et financières survenues récemment dans d’autres régions en développement. | UN | غير أن احتمالات النمو لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ تظل احتمالات متواضعة في ضوء المشاكل الاقتصادية العالمية الناجمة عن اﻷزمات المالية والاقتصادية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة في المناطق النامية اﻷخرى. |
4. Pour mieux assurer la cohérence des politiques au niveau international, nous demandons une participation complète et effective des pays en développement aux processus de prise de décisions et à la solution des problèmes économiques mondiaux par un renforcement du multilatéralisme. | UN | ٤- ولضمان زيادة ترابط السياسة العامة على المستوى الدولي، ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات وحل المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز مبدأ تعددية اﻷطراف. |
Une délégation a déclaré que ce forum devrait examiner les problèmes économiques mondiaux et évaluer les difficultés et les risques nouveaux dans les domaines économique, social, environnemental et humanitaire, et encourager la recherche de solutions. | UN | فقد قال أحد الوفود إن المنتدى ينبغي أن يناقش المشاكل الاقتصادية العالمية وأن يُقيِّم التحديات والأخطار الناشئة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية وأن يعزز تدابير التصدي لها. |
Sa première tâche dans ce domaine serait d'identifier les problèmes économiques mondiaux et de faire mieux prendre conscience de la nécessité d'y faire face, compte tenu des exigences du développement. | UN | وعملها الأساسي في هذا المجال هو تحديد المشاكل الاقتصادية العالمية وإذكاء الوعي بضرورة التصدي لها مع مراعاة متطلبات التنمية. |
Nul besoin de rappeler que tout au long de l'histoire, les problèmes économiques mondiaux ont été inséparables des différends politiques, des conflits, des révolutions et des guerres. | UN | وغني عن القول إن المشاكل الاقتصادية العالمية لم تكن، عبر التاريخ، لتنفصل عن النـزاعات السياسية، والصراعات والثورات والحروب. |
Les ministres ont demandé instamment que les pays en développement puissent participer pleinement et véritablement aux décisions, à la fixation des normes et au règlement des problèmes économiques mondiaux, à la faveur d’un renforcement du multilatéralisme dans le but de favoriser une croissance équitable dans l’économie mondiale. | UN | ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية صنع القرارات وتحديد المعايير وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تدعيم تعددية اﻷطراف وتعزيز النمو المنصف للاقتصاد العالمي. |
10. Les ministres ont demandé instamment que les pays en développement puissent participer pleinement et effectivement aux décisions, à la fixation des normes et à la résolution des problèmes économiques mondiaux, à la faveur d'un renforcement du multilatéralisme dans le but de favoriser dans l'économie mondiale une croissance équitable. | UN | ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات، ووضع المعايير وتسوية المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز التعددية الرامية إلى تشجيع النمو العادل للاقتصاد العالمي. |
24. Conscients que les approches fragmentaires et ponctuelles ne sauraient embrasser l'ensemble des problèmes économiques mondiaux, les ministres et les chefs de délégation ont estimé que seul un dialogue véritable permettrait de trouver des solutions globales à ces problèmes planétaires. | UN | ٢٤ - وإدراكا من الوزراء ورؤساء الوفود بأن النهج الجزئية والمؤقتة والخاصة لا تعالج المشاكل الاقتصادية العالمية تماما، فإنهم يرون أنه لا يوجد بديل عن الحوار الحقيقي البناء من أجل التوصل إلى حلول عالمية وفعالة لتلك المشاكل العالمية. |
7. Nous demandons que les pays en développement participent pleinement et effectivement au processus de prise de décisions et à la solution des problèmes économiques mondiaux grâce au renforcement du multilatéralisme et à l'application d'un mécanisme efficace de coordination multilatérale des politiques macro-économiques au niveau mondial dans le but de promouvoir une croissance équitable de l'économie mondiale. | UN | ٧ - وإننا ندعو إلى مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار وفي حل المشاكل الاقتصادية العالمية عن طريق تعزيز مبدأ التعددية وإعمال آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في إطار متعددة الاطراف على أساس عالمي يستهدف تشجيع النمو في الاقتصاد العالمي بصورة منصفة. |
Il convient d'instaurer un ordre économique international juste et de prendre des initiatives globales afin de garantir la pleine participation des pays en développement aux processus de prise de décisions visant à résoudre les problèmes économiques mondiaux. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى نظام اقتصادي دولي منصف وإلى تدابير شاملة لضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة في عمليات صنع القرار الرامية إلى حل المشاكل الاقتصادية العالمية. |
Ils ont également appelé à des mesures qui garantissent la participation des pays en développement à la mondialisation et leur accès à ses avantages, en particulier à travers leur participation pleine et effective aux décisions portant sur les problèmes économiques mondiaux. | UN | كما دعوا إلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية في العولمة والاستفادة منها، لا سيما من خلال مشاركتها الكاملة والفعالة في عمليات صنع القرار بشأن المشاكل الاقتصادية العالمية. |
Le Bélarus s'est toujours exprimé en faveur du renforcement du rôle du Conseil économique et social en tant qu'organe spécialisé pour résoudre les problèmes économiques mondiaux. | UN | وقد نادت بيلاروس على الدوام بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره هيئة متخصصة لحل المشاكل الاقتصادية العالمية. |
Nous appelons donc à un ordre économique international équitable et demandons la prise de mesures permettant de faire en sorte que les pays en développement prennent part à la mondialisation et en tirent des avantages, en particulier en participant de façon efficace au processus de prise de décisions visant à résoudre les problèmes économiques mondiaux. | UN | ولهذا فإننا ندعو إلى إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية في العولمة واستفادتها منها، وبخاصة عن طريق مشاركتها الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرار الرامية إلى حل المشاكل الاقتصادية العالمية. |