Le PNUE a expliqué les problèmes environnementaux auxquels se heurtaient les différents peuples de l'Arctique, notamment la pollution par le carbone noir. | UN | وشرح البرنامج مختلف المشاكل البيئية التي تواجهها الشعوب في منطقة القطب الشمالي، بما في ذلك الملوثات مثل الكربون الأسود. |
Si la tendance à la libéralisation des échanges devait se poursuivre, certains problèmes environnementaux risqueraient de s’aggraver faute de contrôles internes appropriés. | UN | ولما كان ثمة اتجاه متزايد صوب تحرير التجارة، يحتمل أن تتفاقم بعض المشاكل البيئية لانعدام الضوابط الداخلية الملائمة. |
Au niveau national, les problèmes environnementaux les plus pressants sont également des problèmes de santé. | UN | وعلى المستوى الوطني، فإن أكثر المشاكل البيئية إلحاحاً هي أيضاً مشاكل صحية. |
Soixantetreize pour cent des problèmes écologiques ont été résolus par le biais de mesures appropriées. | UN | وبفضل التدابير التي اتُخذت، تم حل 73 في المائة من المشاكل البيئية. |
A. les problèmes d'environnement des petits | UN | المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
De même, les stratégies de développement doivent tenir compte des problèmes d'environnement. | UN | كما أنه ينبغي أن تضع استراتيجيات التنمية في حسبانها المشاكل البيئية. |
En outre, c'était souvent sur les segments pauvres de la population urbaine, notamment sur les migrants, que retombait de façon disproportionnée le poids des problèmes environnementaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أفقر المجموعات في المدن، بمن فيها المهاجرون الفقراء، كثيرا ما تحملت عبئا غير متناسب من تكاليف المشاكل البيئية. |
Cette prise de conscience est apparue au sein de gouvernements au fur et à mesure qu'ils s'attaquaient aux problèmes environnementaux à l'échelle locale, bilatérale, régionale et mondiale. | UN | وقد بزغ هذا الوعي فيما بين الحكومات وداخلها وهي تعالج المشاكل البيئية فرديا وثنائيا وإقليميا وعالميا. |
. Elle tient toutefois à relever les éléments qui lui paraissent fonder l'approche consensuelle des problèmes environnementaux. | UN | ولكنها تود الاشارة الى العناصر التي تبدو لها أنها اﻷساس الذي بني عليه النهج التوافقي لتناول المشاكل البيئية. |
Parallèlement, en raison des problèmes environnementaux et socioéconomiques qui apparaissent ou qui se perpétuent, il conviendrait d'améliorer les pratiques de gestion des terres à partir de données scientifiques solides. | UN | وفي مقابل ذلك، تقتضي المشاكل البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناشئة والمستمرة تحسين الممارسات الحالية لإدارة الأراضي، إذ يجب أن تستند هذه الممارسات إلى مدخلات علمية سليمة. |
L'éducation environnementale ne concerne pas seulement la nature : les problèmes environnementaux sont également des problèmes de société, dus au comportement de l'homme. | UN | فالتثقيف البيئي لا يُعنى فقط بالطبيعة، لأن المشاكل البيئية هي مشاكل اجتماعية أيضاً تنجم عن سلوك الناس. |
Seule une approche axée sur un développement durable permettra de s'attaquer simultanément à ces problèmes environnementaux, économiques et sociaux. | UN | إلا أن اتباع نهج التنمية المستدامة هو وحده الذي يمكنه معالجة هذه المشاكل البيئية والاقتصادية والاجتماعية في وقت واحد. |
Il n'existe actuellement aucune convention couvrant tout l'éventail des problèmes environnementaux de l'atmosphère d'une manière globale et systématique. | UN | فليست هناك في الوقت الحاضر اتفاقية واحدة تغطي مجمل المشاكل البيئية للغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي. |
La Russie compte prendre une part active au règlement des problèmes environnementaux les plus graves. | UN | إن روسيا تعتزم أيضا العمل بنشاط على حل المشاكل البيئية المعقدة. |
Les causes des problèmes environnementaux de l'Afrique sont nombreuses, complexes et liées. | UN | وأسباب المشاكل البيئية في إفريقيا كثيرة ومعقدة ومتداخلة. |
Par la suite les problèmes environnementaux majeurs ont été diagnostiqués. | UN | وأمكن بالتالي تشخيص المشاكل البيئية الكبرى. |
Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة. |
Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة. |
L'effet des problèmes écologiques sur la santé des groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes âgées devrait être suivi régulièrement. | UN | وينبغي رصد أثر المشاكل البيئية على صحة الفئات الضعيفة، مثل اﻷطفال والمسنين، وذلك على أساس منتظم. |
A. les problèmes d'environnement des petits Etats en | UN | ألف - المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
i) Gestion des problèmes d'environnement de ces Etats; | UN | ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة؛ |
les problèmes de l'environnement occupent actuellement une place importante dans les programmes nationaux, régionaux et internationaux de développement. | UN | إن المشاكل البيئية تشغل اﻵن مكانا هاما في برامج التنمية الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
La dégradation continue de la végétation et l'érosion incessante des sols constituent actuellement le plus grave problème environnemental de l'Islande. | UN | ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر. |
les problèmes liés à l'environnement touchent plus directement les personnes vivant dans la pauvreté. | UN | وتؤثر المشاكل البيئية على الفقراء من الناس خاصة وبصورة مباشرة. |
L'objectif est de trouver les moyens d'établir des liens entre les différentes questions environnementales faisant l'objet de ces accords. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تأمين سبل لمعالجة الروابط القائمة بين المشاكل البيئية التي تتناولها هذه الاتفاقات. |
L'Autorité palestinienne doit se doter d'un plan scientifique définissant clairement les priorités pour s'attaquer aux problèmes d'environnement les plus graves. Ce plan de travail peut être établi à partir du Plan d'action national pour l'environnement. | UN | تحتاج السلطة الفلسطينية إلى خطة عمل علمية ذات أولويات مرتبة بوضوح من أجل التصدي لتلك المشاكل البيئية الحادة. |
:: Donner aux élèves et aux populations en général les connaissances et compétences nécessaires à l'identification et à la résolution des problèmes de l'environnement | UN | :: تزويد الطلاب والسكان عموماً بالمعارف والمهارات اللازمة لتحديد المشاكل البيئية وحلِّها. |