"المشاكل في المستقبل" - Traduction Arabe en Français

    • problèmes à l'avenir
        
    Des efforts tendant à mettre au point des dispositions permettant d'éviter de tels problèmes à l'avenir doivent nécessairement faire partie de cet exercice. UN إن الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لضمان تجنب تلك المشاكل في المستقبل يجب أن تشكل بالضرورة جزءا من هذه الممارسة.
    Cela pourrait être un exercice de démocratie consultative qui pourrait aider à prévenir des problèmes à l'avenir. UN يمكن أن يكون المؤتمر تمريناً على الديمقراطية التشاورية التي من شأنها أن تمنع حدوث المشاكل في المستقبل.
    Ceci risque de les priver de leurs droits civiques et de causer d'autres problèmes à l'avenir. UN ويمكن أن ينجم عن ذلك حرمانها من حق الانتخاب وأن يؤدي إلى مزيد من المشاكل في المستقبل.
    L'intervenant invite le Corps commun à examiner la question de l'élaboration de ses rapports et recommandations et à s'efforcer d'éviter ces problèmes à l'avenir. UN وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Le Groupe de la police civile collabore avec la Division des services médicaux et de l'assistance au personnel pour trouver une solution viable, afin d'éviter de tels problèmes à l'avenir. UN وتعمل وحدة الشرطة المدنية مع شعبة الخدمات الطبية للعثور على حل عملي تجنبا لحصول مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Le Comité devrait formuler des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale pour éviter de tels problèmes à l'avenir. UN ورأى أنه من اللازم تقديم توصيات إلى الجمعية العامة لتجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    Elles font également remarquer que la situation financière du HCR explique la cessation de certains programmes pouvant conduire à une recrudescence des problèmes à l'avenir. UN ولاحظت أيضاً أن حالة المفوضية المالية قد أجبرتها على إيقاف بعض البرامج التي قد تؤدي إلى المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Le Viet Nam compte s'efforcer de résoudre ces problèmes à l'avenir. UN وستسعى فييت نام إلى التغلب على هذه المشاكل في المستقبل.
    Il a assuré le Conseil que les mesures visant à délimiter les responsabilités respectives d'UNIFEM et du PNUD dans les domaines administratif et financier permettraient d'éviter de nouveaux problèmes à l'avenir. UN وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل.
    Il a assuré le Conseil que les mesures visant à délimiter les responsabilités respectives d'UNIFEM et du PNUD dans les domaines administratif et financier permettraient d'éviter de nouveaux problèmes à l'avenir. UN وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل.
    30. Le PRÉSIDENT, prenant la parole à titre personnel, dit qu'il préférerait que soit utilisée une formule plus vague, susceptible d'éviter des problèmes à l'avenir. UN 30- الرئيس أخذ الكلمة بصفة شخصية، وقال إنه يفضل استخدام صيغة أكثر غموضاً من شأنها تفادي المشاكل في المستقبل.
    Suite aux cas de légionellose qui se sont déclarés à l'occasion d'une foire commerciale à Kapellen fin 1999, une réglementation a été élaborée afin d'éviter de tels problèmes à l'avenir. UN تم نتيجة حالات الإصابة المسجلة بداء الفيلقيات أثناء انعقاد معرض تجاري في كابيلين في أواخر عام 1999، وضع تنظيمات لتفادي مثل تلك المشاكل في المستقبل.
    S'appuyant sur les enseignements tirés de l'expérience des autres organismes du système des Nations Unies, le rapport proposé considérera les différentes options financières et opérationnelles qui permettraient de corriger cette situation et formulera par ailleurs des recommandations sur les mesures qui permettraient d'éviter de tels problèmes à l'avenir. UN ومن خلال الإفادة من خبرات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يتمثل الهدف من التقرير المقرر إعداده دراسة الخيارات المالية والتشغيلية وتقديم توصيات بشأنها لمعالجة الوضع الراهن، فضلا عن اقتراح تدابير لتفادي هذه المشاكل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus