Une émission de télévision à succès atteint un large public avec des programmes consacrés aux bonnes et aux mauvaises pratiques environnementales. | UN | برنامج تليفزيوني شعبي يصل إلى قطاع عريض من المشاهدين ويعرض برامج رئيسية حول الممارسات البيئية الجيدة والسيئة. |
Vous aviez un problème avec moi, car j'étais un républicain modéré et sensé qui ne prenait jamais position de peur de perdre son public. | Open Subtitles | كانت، أنني كنت جمهوري عاقل معتدل رفضت أن يكون لي موقف حيال أي شيء، خوفاً من أن أخسر المشاهدين |
Ce programme, qui dure depuis plus de dix ans, jouit d'une cote élevée auprès des téléspectateurs, selon les enquêtes. | UN | وقد عرض هذا البرنامج لأكثر من عشر سنوات وحاز على مرتبة عالية لدى المشاهدين وفقاً لاستطلاعات الرأي. |
Ouais, on en a fini avec le courrier des téléspectateurs. | Open Subtitles | أجل. أظن أننا انتهينا من مسألة بريد المشاهدين |
Je vais te le murmurer car je ne peux pas le dire devant les spectateurs. | Open Subtitles | سأهمس لك لإني غير قادر على نطق اسمه امام المشاهدين ماذا ؟ |
En tant que spectateurs, nous connaissons ces personnages, et leurs situations personnelles, et leurs excentricités et leurs personnalités se révèlent. | Open Subtitles | كعضو من المشاهدين نعرف هذه الشخصيات و ان نراهم يوضعون في مواقف فردية و غرائب شخصياتهم |
Cette diffusion à l'échelle mondiale a fait connaître le problème des orphelins du sida à une audience plus large que jamais. | UN | وقد أتاحت هذه الشبكة العالمية التعريف بمسألة يتامى الإيدز لجمهور من المشاهدين أوسع منه في أي وقت مضى. |
Ça attire un public très impliqué et ça c'est gros point pour vendre de la pub. | Open Subtitles | إنه يشجع على زيادة التلاحم مع المشاهدين, وهذا من وجهة نظر إعلانية تسويقية. |
L'objectif de cette campagne consistait à inciter le public à consulter le site Web de l'UNU pour mieux connaître cette organisation et ses instituts et programmes affiliés. | UN | والهدف من هذه الحملة هو توجيه انتباه المشاهدين إلى موقع الجامعة على الشبكة ليزدادوا إلماما بمؤسساتها وبرامجها الفرعية. |
Quoi qu'il en soit, la cérémonie doit faire l'objet de toute la publicité voulue et se dérouler dans un endroit susceptible d'accueillir un public très nombreux. | UN | وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين. |
Les femmes étaient également plus susceptibles que les hommes de faire partie d'un public et d'être des créatrices ou des bénévoles. | UN | كما كان احتمال أن تكون المرأة من بين أفراد جمهور المشاهدين أو المستمعين، ومؤلفة ومتطوعة، أكثر منه للرجل. |
Et plus de 500 000 téléspectateurs ont regardé l'émission; | UN | وتجاوز عدد المشاهدين الذين شاهدوا البرنامج في التليفزيون 000 500 مشاهد؛ |
En outre, l'Office a accru la quantité de supports audiovisuels dont ses utilisateurs en ligne ont besoin pour suivre l'évolution des tendances chez les téléspectateurs et les auditeurs. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد المكتب عدد المواد السمعية البصرية لجمهوره على شبكة الإنترنت لمتابعة الاتجاهات في صفوف المشاهدين. |
Les sociétés de radiodiffusion et de télévision et les instances de réglementation reçoivent également des plaintes des auditeurs et des téléspectateurs. | UN | ويقبل جميع المذيعين وواضعي القوانين التنظيمية الشكاوى المقدمة من المشاهدين والمستمعين. |
Deux sondages indépendants conduits séparément pour évaluer la réaction des téléspectateurs en Bosnie-Herzégovine attestent que la campagne a provoqué des réponses positives. | UN | وقد بين استفتاءان مستقلان منفصلان أجريا لقياس استجابات المشاهدين في جميع أرجاء البوسنة والهرسك استجابة إيجابية للحملة. |
Bien, si c'est à propos de protéger les spectateurs, ils ont voté avec leurs télécommandes. | Open Subtitles | لحماية المشاهدين من مثل هذه الخلاعة إن كانت المسألة هي حماية المشاهدين |
Suffisamment pour donner à mes spectateurs un exutoire pour leurs fantasmes et leurs frustrations. | Open Subtitles | ولكنني اهتم اكثر باعطاء المشاهدين ما يريدونة من متع غير ضارة |
:: Un meilleur choix de spectacles par les spectateurs grâce à une meilleure information; | UN | :: توسيع نطاق الخيار أمام المشاهدين بالنسبة لما يرونه من خلال إمدادهم بمعلومات أفضل. |
Ceux qui les demandent doivent faire des efforts pour attirer un nombre raisonnable de spectateurs, assurer une répartition géographique adéquate, et approfondir et élargir les intérêts du public. | UN | ويجب على الملتمسين بذل جهود لجذب عدد كاف من المشاهدين ومراعاة التوزيع الجغرافي، وزيادة اهتمام الجمهور وتوسيع نطاقه. |
Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. | Open Subtitles | ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك |
Quelle est l'importance du maintien d'audience pour ce soir ? | Open Subtitles | ما مدى أهمية الحفاظ على نسبة المشاهدين الليلة؟ |
Elles ont été inventées pour booster l'audimat et causer l'hystérie. | Open Subtitles | وتم اختلاقها لجذب المشاهدين وإثارة الذعر |
Ils seraient invités à faire de brefs exposés et à répondre aux questions posées par l'auditoire. | UN | كما يدعون إلى تقديم محاضرات قصيرة واﻹجابة على أسئلة المشاهدين. |
Sur une série d'affiches et d'annonces, sept visages expressifs de membres de minorités affrontent les regards du spectateur ou de la spectatrice. | UN | وتظهر على سلسلة من الملصقات واﻹعلانات سبعة وجوه معبرة ﻷفراد من اﻷقليات تواجه نظرات المشاهدين والمشاهدات. |
Je suis d'accord pour une soirée pyjama mixte et classée tous publics. | Open Subtitles | سأوافق على مبيت عائلي بين شاب و فتاة صالح لكل المشاهدين |