"المشاهدين" - Traduction Arabe en Français

    • public
        
    • téléspectateurs
        
    • spectateurs
        
    • audience
        
    • audimat
        
    • auditoire
        
    • spectateur
        
    • publics
        
    Une émission de télévision à succès atteint un large public avec des programmes consacrés aux bonnes et aux mauvaises pratiques environnementales. UN برنامج تليفزيوني شعبي يصل إلى قطاع عريض من المشاهدين ويعرض برامج رئيسية حول الممارسات البيئية الجيدة والسيئة.
    Vous aviez un problème avec moi, car j'étais un républicain modéré et sensé qui ne prenait jamais position de peur de perdre son public. Open Subtitles كانت، أنني كنت جمهوري عاقل معتدل رفضت أن يكون لي موقف حيال أي شيء، خوفاً من أن أخسر المشاهدين
    Ce programme, qui dure depuis plus de dix ans, jouit d'une cote élevée auprès des téléspectateurs, selon les enquêtes. UN وقد عرض هذا البرنامج لأكثر من عشر سنوات وحاز على مرتبة عالية لدى المشاهدين وفقاً لاستطلاعات الرأي.
    Ouais, on en a fini avec le courrier des téléspectateurs. Open Subtitles أجل. أظن أننا انتهينا من مسألة بريد المشاهدين
    Je vais te le murmurer car je ne peux pas le dire devant les spectateurs. Open Subtitles سأهمس لك لإني غير قادر على نطق اسمه امام المشاهدين ماذا ؟
    En tant que spectateurs, nous connaissons ces personnages, et leurs situations personnelles, et leurs excentricités et leurs personnalités se révèlent. Open Subtitles كعضو من المشاهدين نعرف هذه الشخصيات و ان نراهم يوضعون في مواقف فردية و غرائب شخصياتهم
    Cette diffusion à l'échelle mondiale a fait connaître le problème des orphelins du sida à une audience plus large que jamais. UN وقد أتاحت هذه الشبكة العالمية التعريف بمسألة يتامى الإيدز لجمهور من المشاهدين أوسع منه في أي وقت مضى.
    Ça attire un public très impliqué et ça c'est gros point pour vendre de la pub. Open Subtitles إنه يشجع على زيادة التلاحم مع المشاهدين, وهذا من وجهة نظر إعلانية تسويقية.
    L'objectif de cette campagne consistait à inciter le public à consulter le site Web de l'UNU pour mieux connaître cette organisation et ses instituts et programmes affiliés. UN والهدف من هذه الحملة هو توجيه انتباه المشاهدين إلى موقع الجامعة على الشبكة ليزدادوا إلماما بمؤسساتها وبرامجها الفرعية.
    Quoi qu'il en soit, la cérémonie doit faire l'objet de toute la publicité voulue et se dérouler dans un endroit susceptible d'accueillir un public très nombreux. UN وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين.
    Les femmes étaient également plus susceptibles que les hommes de faire partie d'un public et d'être des créatrices ou des bénévoles. UN كما كان احتمال أن تكون المرأة من بين أفراد جمهور المشاهدين أو المستمعين، ومؤلفة ومتطوعة، أكثر منه للرجل.
    Et plus de 500 000 téléspectateurs ont regardé l'émission; UN وتجاوز عدد المشاهدين الذين شاهدوا البرنامج في التليفزيون 000 500 مشاهد؛
    En outre, l'Office a accru la quantité de supports audiovisuels dont ses utilisateurs en ligne ont besoin pour suivre l'évolution des tendances chez les téléspectateurs et les auditeurs. UN وعلاوة على ذلك، زاد المكتب عدد المواد السمعية البصرية لجمهوره على شبكة الإنترنت لمتابعة الاتجاهات في صفوف المشاهدين.
    Les sociétés de radiodiffusion et de télévision et les instances de réglementation reçoivent également des plaintes des auditeurs et des téléspectateurs. UN ويقبل جميع المذيعين وواضعي القوانين التنظيمية الشكاوى المقدمة من المشاهدين والمستمعين.
    Deux sondages indépendants conduits séparément pour évaluer la réaction des téléspectateurs en Bosnie-Herzégovine attestent que la campagne a provoqué des réponses positives. UN وقد بين استفتاءان مستقلان منفصلان أجريا لقياس استجابات المشاهدين في جميع أرجاء البوسنة والهرسك استجابة إيجابية للحملة.
    Bien, si c'est à propos de protéger les spectateurs, ils ont voté avec leurs télécommandes. Open Subtitles لحماية المشاهدين من مثل هذه الخلاعة إن كانت المسألة هي حماية المشاهدين
    Suffisamment pour donner à mes spectateurs un exutoire pour leurs fantasmes et leurs frustrations. Open Subtitles ولكنني اهتم اكثر باعطاء المشاهدين ما يريدونة من متع غير ضارة
    :: Un meilleur choix de spectacles par les spectateurs grâce à une meilleure information; UN :: توسيع نطاق الخيار أمام المشاهدين بالنسبة لما يرونه من خلال إمدادهم بمعلومات أفضل.
    Ceux qui les demandent doivent faire des efforts pour attirer un nombre raisonnable de spectateurs, assurer une répartition géographique adéquate, et approfondir et élargir les intérêts du public. UN ويجب على الملتمسين بذل جهود لجذب عدد كاف من المشاهدين ومراعاة التوزيع الجغرافي، وزيادة اهتمام الجمهور وتوسيع نطاقه.
    Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    Quelle est l'importance du maintien d'audience pour ce soir ? Open Subtitles ما مدى أهمية الحفاظ على نسبة المشاهدين الليلة؟
    Elles ont été inventées pour booster l'audimat et causer l'hystérie. Open Subtitles وتم اختلاقها لجذب المشاهدين وإثارة الذعر
    Ils seraient invités à faire de brefs exposés et à répondre aux questions posées par l'auditoire. UN كما يدعون إلى تقديم محاضرات قصيرة واﻹجابة على أسئلة المشاهدين.
    Sur une série d'affiches et d'annonces, sept visages expressifs de membres de minorités affrontent les regards du spectateur ou de la spectatrice. UN وتظهر على سلسلة من الملصقات واﻹعلانات سبعة وجوه معبرة ﻷفراد من اﻷقليات تواجه نظرات المشاهدين والمشاهدات.
    Je suis d'accord pour une soirée pyjama mixte et classée tous publics. Open Subtitles سأوافق على مبيت عائلي بين شاب و فتاة صالح لكل المشاهدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus