"المشاورات الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • consultations officielles
        
    • des consultations officieuses
        
    • les consultations officieuses
        
    • de consultations officieuses
        
    • des consultations informelles
        
    • consultations formelles devrait
        
    • les consultations formelles
        
    • des consultations formelles
        
    • des consulta-tions officieuses
        
    Les consultations à l'échelle nationale viendront compléter les consultations officielles. UN وتهدف مشاورات البلدان إلى استكمال المشاورات الرسمية.
    Ces consultations officieuses, qui ne remplaceraient pas les consultations officielles, seraient aussi ouvertes et transparentes que possible; UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    En pareil cas, des consultations officielles ne sont pas opportunes. UN واستخدام عملية المشاورات الرسمية غير مناسب في تلك الحالة.
    Les deux textes ayant réuni un consensus lors des consultations officieuses, il propose de les adopter sans les mettre aux voix. UN وفي ضوء توافق اﻵراء الحاصل في المشاورات الرسمية بشأن النصين، اقترح أن يجري اعتمادهما بدون تصويت.
    L'Egypte a participé aux délibérations du CPC concernant le programme à l'examen et coopérera avec les autres délégations lors des consultations officieuses que la Cinquième Commission doit consacrer à cette question. UN وقال إن مصر قد اشتركت في مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن البرنامج وتعاونت مع الوفود اﻷخرى في المشاورات الرسمية التي عقدتها اللجنة الخامسة بهذا الشأن.
    Qui plus est, les consultations officieuses de l'Assemblée sur la question n'ont pas abouti. UN ولم تتوصل المشاورات الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن ذلك الموضوع إلى أية استنتاجات.
    En outre, des services d'appui ont été assurés lors de consultations officieuses. UN وإضافة إلى ذلك، جرى توفير الدعم لعدد من المشاورات الرسمية/غير الرسمية
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont proposé de déplacer la notion de profit au paragraphe 5 de l’article 4, relatif aux circonstances aggravantes. UN وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة.
    La première réunion de consultations formelles devrait avoir lieu vers la fin du mois de janvier 2002; UN وقد تقرر عقد المشاورات الرسمية الأولى في وقت قريب من نهاية كانون الثاني/يناير 2002؛
    Ce mécanisme ne devrait pas remplacer le système actuel en vertu duquel le Conseil tient des consultations officielles avec les pays fournissant des contingents avant le renouvellement de chaque mandat. UN وينبغي ألا تحل هذه الآلية محل الأحكام الحالية التي يجري مجلس الأمن بموجبها المشاورات الرسمية مع البلدان المساهمة بقوات قبل كل تجديد لإحدى الولايات.
    Il a en outre remercié les présidents des groupes de négociation et tous ceux qui avaient apporté leur concours au Président du Comité plénier lors des consultations officielles et officieuses. UN كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    Dans l'ensemble, les délégations se sont montrées extrêmement sensibles aux efforts déployés par le PNUD pour tenir des consultations officielles et officieuses sur ses activités au Myanmar. UN وأعربت الوفود إجمالا عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي من أجل مواصلة المشاورات الرسمية وغير الرسمية بشأن اﻷنشطة التي يُضطلع بها في ميانمار.
    Dans l'ensemble, les délégations se sont montrées extrêmement sensibles aux efforts déployés par le PNUD pour tenir des consultations officielles et officieuses sur ses activités au Myanmar. UN وأعربت الوفود إجمالا عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل مواصلة المشاورات الرسمية وغير الرسمية بشأن الأنشطة التي يُضطلع بها في ميانمار.
    On nous a dit maintes fois au cours de ces dernières semaines, dans le cadre de consultations officielles ou officieuses, qu'il n'y avait pas consensus sur l'une ou l'autre des questions soumises à l'examen de la Conférence. UN لقد سمعنا تكراراً على مر اﻷسابيع العديدة الماضية سواء في إطار المشاورات الرسمية أو غير الرسمية أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول مسألة أو أخرى.
    C'est cela qui rend la Réunion de Sodere si différente et si exceptionnelle par rapport à toutes les autres consultations officielles ou officieuses qui l'ont précédée ces six dernières années. UN وهذا ما جعل الاجتماع المعقود في سوديري مختلفا وفريدا تماما مقارنة بجميع المشاورات الرسمية وغير الرسمية السابقة التي جرت بين مختلف الفصائل الصومالية على مدى ست سنوات مضت.
    Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Yassar Diab (République arabe syrienne). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.
    Le représentant du Népal, Vice-Président de la Commission et coordonnateur des consultations officieuses sur la question, présente le projet de résolution A/C.5/56/L.72. UN عرض ممثل نيبال، نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع القرار A/C.5/56/L.72.
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande, coordonnateur des consultations officieuses sur cette question, présente le projet de décision A/C.5/58/L.53. UN عرض ممثل نيوزيلندا، منسق المشاورات الرسمية بشأن هذه المسألة، مشروع المقرر A/C.5/58/L.53.
    Le représentant de l’Australie, Vice-Président de la Com- mission et Coordonnateur des consultations officieuses sur la question, présente et corrige oralement le projet de résolution A/C.5/53/L.72. UN قدم ممثل استراليــا، ونائــب رئيس اللجنــة، ومنســق المشاورات الرسمية بشــأن هذه المسألة، مشــروع القــرار A/C.5/53/L.72 وقام بتصويبه شفويا.
    Il a suggéré des dates pour la plupart de ces réunions supplémentaires et communiquera ses propositions à la Commission avant les consultations officieuses. UN وتم وضع مقترحات بمواعيد محتملة لمعظم الاجتماعات الجديدة وسيتم تعميمها على اللجنة قبل المشاورات الرسمية.
    J'ai donc bon espoir d'être en mesure de faire avancer les travaux dans le cadre de consultations officieuses pour tenter de sortir de l'impasse, au moins sur ce point, au cours des jours à venir. UN وأثق إذن أنني سأستطيع مواصلة المشاورات الرسمية حتى نرى ما إذا كان في الإمكان كسر الجمود بالنسبة لهذا البند على الأقل خلال الأيام القليلة القادمة.
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont proposé de déplacer la notion de profit au paragraphe 5 de l’article 4, relatif aux circonstances aggravantes. UN وفي المشاورات الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح بعض الوفود نقل عنصر الربح الى الفقرة ٥ من المادة ٤، المتعلقة بالظروف المشددة للعقوبة.
    La première réunion de consultations formelles devrait avoir lieu vers la fin du mois de janvier 2002; UN وقد تقرر عقد المشاورات الرسمية الأولى في وقت قريب من نهاية كانون الثاني/يناير 2002؛
    Il va sans dire que le Bureau élargi joue un rôle de premier plan dans les consultations formelles menées par le Président préalablement au choix des titulaires de mandat. UN وغني عن البيان أن المكتب الموسع يلعب دوراً أساسياً في المشاورات الرسمية التي يجريها الرئيس قبل اختيار القائمين بالولايات.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, M. Sha Zukang, a présidé des consultations formelles au cours desquelles 47 intervenants représentant différents groupes de parties prenantes ont fait des déclarations à ce sujet. UN وترأس المشاورات الرسمية وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، السيد شا زوكانغ، وشارك فيها 47 متحدثاً يمثلون مجموعات مختلفة من أصحاب المصلحة، أدلوا ببيانات بشأن هذا الموضوع.
    Les réunions d’information auront lieu à l’issue des consulta-tions officieuses, dans la salle des conférences de presse (S-226). UN وسوف تعقد جلسات اﻹحاطة في غرفة اﻹحاطة اﻹعلامية للصحافة (S-226) بعد رفع جلسة المشاورات الرسمية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus