Elles ont remercié aussi les représentants de la Fédération de Russie et du Pakistan pour l'aide qu'ils leur ont accordée durant les consultations de haut niveau. | UN | وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى. |
consultations de haut niveau en vue de la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | المشاورات الرفيعة المستوى تحضيراً للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs pour l'aide et le soutien qu'ils leur ont accordés durant les consultations de haut niveau. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى. |
Les besoins pourraient ensuite être examinés au cours de consultations de haut niveau. | UN | ويمكن بعدئذ مناقشة هذه الاحتياجات خلال المشاورات الرفيعة المستوى. |
Il a été décidé, lors de la consultation de haut niveau, qu'il fallait renforcer le maintien de la paix au Darfour et faire en sorte qu'il soit efficace. | UN | وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله. |
L'an dernier, les Îles Marshall ont accueilli la deuxième série de consultations de haut niveau dans notre région. | UN | وفي العام الماضي، استضافت جزر مارشال المؤتمر الثاني لهذه المشاورات الرفيعة المستوى في منطقتنا. |
consultations de haut niveau en préparation de la douzième session de la Conférence des Parties. | UN | المشاورات الرفيعة المستوى في التحضير لمؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة. |
Conclusions des consultations de haut niveau tenues par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement soudanais sur l'opération hybride au Darfour | UN | استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان بشأن العملية المختلطة في دارفور |
Les prochaines consultations de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales devraient permettre de développer la coopération concernant le renforcement de la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وستشكل المشاورات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فرصة مناسبة لزيادة تطوير التعاون بشأن تعزيز حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. |
Enfin, elles ont convenu que les modalités susmentionnées feraient l'objet d'autres consultations de haut niveau entre les représentants des deux secrétariats, à New York, lors des sessions annuelles de l'Assemblée générale. | UN | واتفقا على إجراء مزيد من المشاورات الرفيعة المستوى بشأن الطرائق المحددة وذلك بين ممثلي اﻷمانتين العامتين خلال الدورات السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Le Comité consultatif note qu'un poste d'interprète recruté sur le plan international est demandé, sachant qu'en 2007 la demande en matière de traduction a largement dépassé les prévisions et compte tenu du caractère sensible des questions abordées lors des consultations de haut niveau. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
Le Coordonnateur spécial assure la direction des opérations et soutient les équipes de pays des Nations Unies; il facilite la fourniture de l'aide internationale en tenant des consultations de haut niveau avec les gouvernements concernés. | UN | ويتولى المنسق الخاص قيادة أفرقة الأمم المتحدة القطرية ويوفر لها الدعم، بغية تيسير توصيل المساعدة الدولية، من خلال المشاورات الرفيعة المستوى مع الحكومات المعنية. |
Le Comité note qu'un poste d'interprète recruté sur le plan international est demandé, sachant qu'en 2007 la demande en matière de traduction a largement dépassé les prévisions et compte tenu du caractère sensible des questions abordées lors des consultations de haut niveau. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
Le rapport devra être établi grâce à des consultations de haut niveau — qui ont déjà commencé — avec les chefs d'État ou de gouvernement, les responsables des institutions multilatérales de financement et des institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | وينبغي أن يعد التقرير ضمن عملية بدأت بالفعل من المشاورات الرفيعة المستوى مع رؤساء الدول والحكومات، ورؤساء المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Cette liaison qui a grandement facilité les communications avec l'opposition, a été déterminante dans les préparatifs des consultations de haut niveau de la fin du mois d'avril à Moscou. | UN | وسهل هذا الخط كثيرا إجراء الاتصالات مع المعارضة وشكل أحد العناصر اﻷساسية في ترتيب عقد المشاورات الرفيعة المستوى في موسكو في نهاية نيسان/أبريل. |
Le caractère primordial et prioritaire du processus politique a été réaffirmé dans diverses instances et réunions, lors des consultations de haut niveau d'Addis-Abeba, dans les décisions du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et dans la résolution 1769 du Conseil de sécurité elle-même, et avec les récents événements l'option politique est devenue une urgente et impérieuse nécessité. | UN | فأهميتها المركزية وأولويتها لم تؤكد فقط في شتى المنابر والمحافل، بما في ذلك خلال المشاورات الرفيعة المستوى التي جرت في أديس أبابا، وفي قرارات مجلس السلام والأمن وقرار مجلس الأمن 1769 نفسه بل إن التطورات الأخيرة جعلت عملية من هذا القبيل ضرورة ملحة. |
Les consultations de haut niveau avec les partenaires iraquiens sur la teneur et la nature des rapports se sont multipliées au début avril avant leur présentation officielle. | UN | وتكثفت المشاورات الرفيعة المستوى مع الشركاء العراقيين بشأن محتوى وطبيعة التقارير في أوائل نيسان/أبريل قبل تقديم التقارير رسميا. |
Cette démarche peut prendre la forme de consultations de haut niveau sous différents formats, de nouvelles approches concernant le traitement des questions centrales, et, bien sûr, de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, qui représente le cadre le plus large pour examiner de nouvelles initiatives. | UN | وقد يشمل ذلك المشاورات الرفيعة المستوى في مختلف الأشكال والنهج الجديدة لمعالجة القضايا الرئيسية، وبطبيعة الحال، الدورة السابعة والستين المقبلة للجمعية العامة التي تتيح أوسع محفل للنظر في مبادرات جديدة. |
Depuis la conclusion dudit accord, un processus de consultations de haut niveau entre l'ONU et l'UE est en cours, dans le cadre du groupe de travail sur l'Accord-cadre, pour trouver une solution à ces problèmes, y compris les questions relatives aux missions de vérification de l'UE. | UN | ومنذ إبرام هذا الاتفاق، وضعت عملية من خلال المشاورات الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي عبر الفريق العامل المعني بالإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمهام التحقق المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Il a été décidé, lors de la consultation de haut niveau, qu'il fallait renforcer le maintien de la paix au Darfour et faire en sorte qu'il soit efficace. | UN | وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله. |
Enfin, la consultation de haut niveau avait identifié des préoccupations supplémentaires, dont la prolifération des initiatives de paix, la fragmentation des parties non signataires, la dimension régionale du conflit, qui compliquait la recherche d'une solution, et la lenteur avec laquelle l'Accord était appliqué. | UN | إضافة إلى ذلك، تبين من المشاورات الرفيعة المستوى وجود مخاوف أخرى، من بينها تكاثر مبادرات السلام وتشرذم غير الموقعين على الاتفاق والبعد الإقليمي للنزاع الذي عقّد عملية البحث عن حل وبطء تنفيذ الاتفاق. |