Pendant longtemps, les populations autochtones ont été exclues des consultations publiques. | UN | فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة. |
Renseignements sur l'état d'avancement des projets de loi mentionnés dans le rapport qui ont fait l'objet de consultations publiques préalables à leur adoption | UN | تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها |
Informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de lois | UN | تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين |
Une législation sera bientôt élaborée, après examen des réponses obtenues dans le cadre de la consultation publique. | UN | وسيُنظر في التشريع قريباً حالما تُدرس ردود المشاورات العامة. |
J'apprécie tout particulièrement les consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues pour préparer le terrain au rapport du Secrétaire général et aux prochaines activités intergouvernementales qui examineront les mandats. | UN | وأشعر خاصة بالامتنان إزاء المشاورات العامة غير الرسمية التي عقدها السفيران بغية تمهيد السبيل أمام تقرير الأمين العام وأيضا أمام العمل الحكومي الدولي المقبل لاستعراض الولايات. |
Les consultations générales menées par le Haut Commissariat, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les États parties, les organismes des Nations Unies et la société civile ont abouti à des recommandations. | UN | وثمة توصيات قد انبثقت عن المشاورات العامة التي تم النهوض بها من جانب المفوضية، والأجهزة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي المدني. |
Les consultations publiques au sujet des projets de plans d'action communs se sont achevées et les réponses recueillies sont en train d'être examinées. | UN | وقد اختُتمت الآن المشاورات العامة المتعلقة بمشروع خطط العمل ذات الصلة ويجري استعراض الردود. |
La Mission a aussi participé aux consultations publiques sur le projet de loi sur le budget et la gestion financière. | UN | وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية. |
La législation a été arrêtée à l'issue de débats constructifs au Parlement et de consultations publiques. | UN | ذلك في الميزانية السنوية والميزانيات التكميلية، والقوانين ذات المشاورات العامة. |
Nous croyons que le regard nouveau et l'examen approfondi que permettent les consultations publiques peuvent animer et enrichir notre politique étrangère. | UN | ونحن نعتقد أن ما تتيحه المشاورات العامة من نظر جديد وتمحيص دقيق خليق بتنشيط سياستنا الخارجية وإثرائها. |
La méthode de travail de l'Assemblée prévoit, certes, l'organisation de consultations publiques, mais celles-ci ont été courtes et limitées. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المشاورات العامة أُدرجت في منهجية الجمعية، فإن هذه المشاورات كانت محدودة الفترة وغير واسعة النطاق. |
Le Ministre a déclaré que l'idée d'une association libre avec le Royaume-Uni avait suscité un certain intérêt lors des consultations publiques. | UN | وأن مفهوم الارتباط الحر مع المملكة المتحدة حظي بالاهتمام أثناء المشاورات العامة. |
En Bosnie-Herzégovine, des consultations publiques sur la création d'une commission de vérité ont été menées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي البوسنة والهرسك، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاورات العامة بشأن إنشاء لجنة لاستجلاء الحقيقة. |
Le Ministre a déclaré que l'idée d'une association libre avec le Royaume-Uni avait suscité un certain intérêt au cours de consultations publiques. | UN | وقال إن مفهوم ' ' الارتباط الحر`` مع المملكة المتحدة قد لقي خلال المشاورات العامة اهتماما بالغا. |
Les consultations publiques menées jusqu'à présent confirment que la population demeure favorable au maintien en vigueur de la peine de mort. | UN | وقد أكدت المشاورات العامة حتى الآن أن بوتسوانا لا تزال تفضل الاحتفاظ بعقوبة الإعدام. |
Les consultations publiques menées jusqu'à présent confirment que la population demeure favorable au maintien en vigueur des châtiments corporels. | UN | وقد أكدت المشاورات العامة التي أجريت حتى الآن، أن بوتسوانا ما تزال تفضِّل الاحتفاظ بالعقاب البدني. |
Les pouvoirs publics ont de plus en plus recours à la consultation publique comme instrument de gouvernance, en particulier pour prendre les décisions touchant au commerce international et au développement national. | UN | وأصبحت المشاورات العامة أكثر فأكثر وسيلة من وسائل الحوكمة في جزر البهاما، خاصة ما تعلق منها بالقرارات التي تؤثر في قضايا التنمية الوطنية والتجارة الدولية. |
Les décisions doivent être portées à la connaissance du Comité permanent pour approbation par l'Assemblée populaire nationale. La portée de la consultation publique des décisions est ensuite déterminée. | UN | وينبغي أن تُبلّغ القرارات إلى اللجنة الدائمة لكي يعتمدها المؤتمر الشعبي الوطني، وعندئذ يُحدد نطاق المشاورات العامة بشأن القرارات. |
Le rapport sur le premier cycle de consultation publique a été publié en juillet 2009. | UN | ونشر تقرير الجولة الأولى من المشاورات العامة في تموز/يوليه 2009. |
Ils ont demandé une participation plus grande des États non membres du Conseil aux consultations plénières officieuses, surtout lorsque le Conseil examine les questions qui les touchent directement. | UN | ودعا هؤلاء إلى قدر أكبر من مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في المشاورات العامة غير الرسمية، وبالأخص عندما ينظر المجلس في مسائل تعني تلك الدول بشكل مباشر. |
Ces consultations générales seront suivies de consultations thématiques que les 10 facilitateurs mèneront sur les quatre grands groupes de questions contenues dans le rapport. | UN | وستعقب تلك المشاورات العامة مشاورات مواضيعية، سيُجريها الميسرون العشرة بشأن المجموعات الأربع الرئيسية من المسائل الواردة في التقرير. |
Il n'était pas possible de répondre à tous les sujets de préoccupation soulevés à l'occasion du processus de consultation du public. | UN | ولم يكن بالاستطاعة الاستجابة لجميع الشواغل التي أثيرت خلال عملية المشاورات العامة. |
43. Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le processus public de consultation engagé dans l'élaboration du rapport, notamment une liste de toutes les organisations civiques ou des organisations non gouvernementales qui ont été consultées. | UN | 43- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن عملية المشاورات العامة التي تجريها لإعداد التقرير، بما في ذلك تقديم قائمة تشمل جميع المنظمات المدنية أو المنظمات غير الحكومية التي جرى التشاور معها. |