"المشاورات على" - Traduction Arabe en Français

    • consultations à
        
    • consultations au
        
    • consultations sur
        
    • consultations aux
        
    • les consultations
        
    • consultations en
        
    • consultations sont
        
    • consultations pour leur
        
    • me fondant sur le
        
    Le Plan d'action contient neuf descriptifs de projet classés par ordre de priorité à la suite de consultations à l'échelle du pays. UN وتتألف خطة التكيف الوطنية من 9 مخططات مشاريع مرتبة حسب الأولوية من المشاورات على نطاق البلد.
    :: Mobiliser des fonds en vue de faciliter les consultations à mener à l'échelon national ou régional; UN :: تأمين التمويل اللازم لتيسير المشاورات على المستويين القطري والإقليمي
    Les communautés économiques régionales ont participé activement à l'élaboration du plan et à l'établissement des descriptifs de projet ainsi qu'aux consultations au niveau sous-régional. UN وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي.
    Je me félicite de la recommandation du Groupe d'étendre ces consultations au niveau des pays. UN وإنني أرحب بتوصية الفريق العامل بتوسيع نطاق المشاورات على المستوى القطري.
    Bien entendu, j'ai basé mes consultations sur le travail déjà accompli par mes prédécesseurs. UN وكان من البديهي أن أستند في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه أسلافي.
    Il serait également utile de pousser plus avant les consultations aux niveaux national et régional. UN وقد يكون من المفيد الاستمرار في اجراء المشاورات على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    les consultations de janvier et février 1993 ont essentiellement examinées certaines questions cruciales : UN وتركز العمل في هذه الجولة من المشاورات على بعض المسائل الحاسمة:
    Il est à espérer que les organisations régionales serviront de forum pour ces consultations à différents niveaux. UN ومن المأمول أن تكون المنظمات الإقليمية بمثابة محفل لهذه المشاورات على مختلف المستويات.
    Il faudra poursuivre les consultations à tous les niveaux et entreprendre des études détaillées pour arrêter la version finale de la vision stratégique à long terme. UN وأكدت على أن إجراء المزيد من المشاورات على جميع الصعد وإنجاز دراسات مفصلة ضروريان لوضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية.
    Le Comité permanent interorganisations a défini la responsabilité des institutions et du Coordonnateur humanitaire résident en ce qui concerne la hiérarchisation des besoins et mis l'accent sur l'importance de consultations à l'échelon des pays à cet égard. UN وقد حددت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مسؤوليات الوكالات والمنسق المقيم للمساعدات اﻹنسانية فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات مؤكدة على أهمية المشاورات على المستوى القطري في تحديد اﻷولويات.
    :: Renforcer les consultations à l'échelon national ou régional entre les États et les grands groupes; UN * تكثيف المشاورات على المستويين القطري والإقليمي بين الحكومات والمجموعات الرئيسية
    A supposer qu'un quelconque manque de représentativité existe, ce qu'il faut faire, c'est renforcer les consultations au niveau national. UN وإذا افترضنا وجود أية فجوات في التمثيل، فما يجب فعله هو تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني.
    Les mécanismes existants incluaient des mécanismes de coordination, d’échange d’informations et de consultations au niveau tant de l’exécution que de la prise de décisions. UN وتشمل اﻵليات القائمة مراكز التنسيق وتبادل المعلومات وإجراء المشاورات على صعيد السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    Le PIN a été mis au point à l'issue d'une série de consultations au niveau national auxquelles ont participé tous les secteurs de la société. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    Des consultations au plus haut niveau devaient avoir lieu à propos d'un accord de coopération avec un organisme international autour duquel on avait fait beaucoup de bruit, mais le PNUCID n'a pas donné suite. UN وثمة اتفاق تعاون حظي بتغطية إعلامية كبيرة تطلب إبرامه مع إحدى الوكالات الدولية إجراء المزيد من المشاورات على أعلى مستوى إداري، بيد أنه لم تكن هناك أي متابعة له.
    Des consultations sur les questions relatives aux droits de l'homme se sont poursuivies entre les deux organisations. UN 23 - وما فتئت المشاورات على مستوى العمل بشأن قضايا حقوق الإنسان مستمرة بين المنظمتين.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont pris part aux consultations sur ces projets de résolution aux côtés du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز.
    consultations aux niveaux mondial, régional et national UN المشاورات على الصعد العالمي والإقليمي والقطري
    La façon de procéder a davantage à voir avec l'idée de répartir les tâches entre les différents Présidents et de mener les différentes consultations en suivant strictement les mêmes lignes de conduite. UN إنها ترتبط بقدر أكبر بفكرة توزيع المهام فيما بين مختلف الرؤساء وبتناول مختلف المشاورات على نحو متوازن بكل معنى الكلمة.
    Des consultations sont également en cours dans le contexte plus large des efforts visant à constituer un cadre d'engagement dans l'action humanitaire à l'échelle du Haut-Commissariat. UN وتُجرى كذلك المشاورات على نطاق أوسع للمساهمة في وضع إطار على مستوى المفوضية للمشاركة في العمل الإنساني.
    Elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. UN وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها.
    J'ai l'intention d'y procéder en me fondant sur le travail fait par mes prédécesseurs. UN وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus