"المشاورات مع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • consultations avec les parties prenantes
        
    • consultation des parties prenantes
        
    • consultations de parties prenantes
        
    • concertation avec les parties prenantes
        
    • les consultations des parties prenantes
        
    • consultations avec des parties prenantes
        
    Il poursuivra à ce sujet ses consultations avec les parties prenantes. UN وسيَعقد في هذا الشأن مزيداً من المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    La mise en oeuvre de cette politique a été suspendue afin de tenir de nouvelles consultations avec les parties prenantes et d'examiner les structures chargées de son application. UN وتنفيذ هذه السياسة موقوف مؤقتاً للسماح بإجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة واستعراض هياكل التنفيذ.
    Les consultations avec les parties prenantes concernées permettront d'affiner le champ d'application des évaluations. UN وستحدد المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين نطاق التقييمات.
    Toutefois les lignes directrices concernant la consultation des parties prenantes et la documentation seraient identiques à celles qui s'appliquent aux projets relevant du MDP qui réduisent les émissions des sources, comme il est indiqué dans l'annexe du présent document. UN غير أن المبادئ التوجيهية بالنسبة لعقد المشاورات مع أصحاب المصلحة وكذلك إعداد الوثائق ستكون نفس المبادئ التوجيهية المعدة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تخفض الانبعاثات من المصادر، كما أشير إليها في مرفق هذه الوثيقة.
    Deuxièmement, elle prendra en compte les résultats des différentes consultations de parties prenantes qu'elle a commencé à organiser pour lui permettre d'examiner plus en détail certaines pratiques. UN وثانياً، فقد شرعت في إجراء العديد من المشاورات مع أصحاب المصلحة لمساعدتها على النظر في بعض الممارسات بمزيد من التفصيل.
    Certains pays en développement parties ont donné des renseignements sur les vastes consultations menées auprès du public dans cette perspective et ont estimé que la concertation avec les parties prenantes était cruciale tant pour renforcer la crédibilité des MAAN que pour obtenir un appui en vue de les mettre en application. UN وتقاسمت بعض البلدان النامية الأطراف معلومات بشأن المشاورات العامة الواسعة النطاق التي أجرتها في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وأشارت إلى أن المشاورات مع أصحاب المصلحة كانت حاسمة في بناء مصداقية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وكسب الدعم لتنفيذها.
    60. Le Secrétaire exécutif a remercié les délégations de leurs observations, soulignant qu'elles s'inscrivaient dans la lignée de celles formulées pendant les consultations des parties prenantes et a souhaité que se multiplient les échanges d'informations, les conseils et les contributions. UN 60 - وقد وجّه الأمين التنفيذي الشكر إلى الوفود على تعليقاتها مؤكِّداً على أنها تتجاوب مع التعليقات التي سبق وأن تردّدت خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة ومرحِّباً بالمزيد من هذه التبادلات في المعلومات والمشورة والمدخلات.
    VII. consultations avec des parties prenantes 39−46 12 UN سابعاً - المشاورات مع أصحاب المصلحة 39-46 13
    Les résultats de chacune de ces consultations avec les parties prenantes alimenteront le rapport biennal, qui sera examiné par l'Assemblée générale au titre de son point de l'ordre du jour concernant le développement de l'Afrique. UN وستكون النتائج المستمدة من كل من هذه المشاورات مع أصحاب المصلحة بمثابة مدخلات للتقرير الذي يقدم كل سنتين، والذي ستتداول الجمعية العامة بشأنه في سياق بند جدول أعمالها الخاص بتنمية أفريقيا.
    VIII. consultations avec les parties prenantes 40−55 11 UN ثامناً - المشاورات مع أصحاب المصلحة 40-55 13
    Plusieurs mesures prises pour assurer la protection des dénonciateurs d'abus dans le secteur privé ont également été signalées lors des consultations avec les parties prenantes. UN وقد تمّ الإبلاغ أيضاً أثناء المشاورات مع أصحاب المصلحة عن عدة تدابير اتخذت لإقرار حماية الكاشفين عن المخالفات في القطاع الخاص.
    Elle le fait avec le soutien d'organismes régionaux et internationaux et son action a impliqué la réalisation d'une enquête pour évaluer les besoins du pays ainsi que des consultations avec les parties prenantes dans tout le pays. UN ويجري تحقيق ذلك بدعم من الوكالات الإقليمية والدولية، وقد انطوى على دراسة استقصائية لتقييم الحاجات الوطنية بما في ذلك المشاورات مع أصحاب المصلحة في كل أرجاء جزر البهاما.
    Le Gouvernement examine actuellement la politique de 1997 pour la rétablir comme il l'a déclaré dans son manifeste électoral après avoir tenu des consultations avec les parties prenantes. UN وتعكف الحكومة حاليا على عملية مراجعة سياسة عام 1997 وإعادة العمل بها، وفق ما شُرح بوضوح في البرنامج الانتخابي للحكومة بعد إجراء المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    Les participants doivent accepter les visites sur le terrain, entreprendre des consultations avec les parties prenantes non gouvernementales et accepter de publier tous les résultats obtenus. UN وينبغي أن يرحب المشاركون بالزيارات الميدانية، ويشاركون في المشاورات مع أصحاب المصلحة غير الحكوميين ويتفقون على نشر النتائج بالكامل.
    Les consultations avec les parties prenantes ont mis en évidence la nécessité d'adopter des méthodes conceptuelles novatrices, des stratégies précises et des modèles d'action éprouvés afin de régler les problèmes existants. UN وقد أكدت المشاورات مع أصحاب المصلحة ضرورة اتباع نهج مفاهيمية جديدة وتركيز الاستراتيجيات وتطبيق نماذج عملية أثبتت جدواها لمواجهة التحديات الجارية.
    consultations avec les parties prenantes (États Membres, personnel et Siège de l'ONU) UN :: اجراء المشاورات مع أصحاب المصلحة - الدول الأعضاء والموظفون ومقر الأمم المتحدة
    consultations avec les parties prenantes UN المشاورات مع أصحاب المصلحة
    Pour le Samoa, le Gouvernement, par l'intermédiaire de ses organismes chefs de file, a entrepris un certain nombre de consultations avec les parties prenantes afin d'examiner les lois existantes conformément à l'examen de la compatibilité. UN وفيما يتعلق بساموا، أجرت الحكومة من خلال وكالاتها الرئيسية عددا من المشاورات مع أصحاب المصلحة لاستعراض التشريعات القائمة تمشيا مع استعراض الامتثال.
    Toutefois, les lignes directrices concernant la consultation des parties prenantes, la documentation, l'analyse et la surveillance des incidences environnementales seraient identiques à celles qui s'appliquent aux projets du MDP qui réduisent les émissions des sources, comme il est indiqué dans l'annexe du présent document. UN غير أن المبادئ التوجيهية بالنسبة لعقد المشاورات مع أصحاب المصلحة وكذلك إعداد الوثائق وتحليل ورصد التأثيرات البيئية ستكون نفس المبادئ التوجيهية المعدة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تخفض الانبعاثات من المصادر، كما أشير إليها في مرفق هذه الوثيقة.
    Les consultations de parties prenantes tenues en 2012 et au début de 2013 ont permis de dégager différentes manières possibles de corriger le déséquilibre inacceptable entre ressources ordinaires et ressources affectées. UN وقد حددت المشاورات مع أصحاب المصلحة التي عقدت في عام 2012 وأوائل عام 2013 مختلف السبل الممكنة لمعالجة اختلال التوازن الذي لا يمكن تحمله بين الموارد العادية والمخصصة.
    60. Le Secrétaire exécutif a remercié les délégations de leurs observations, soulignant qu'elles s'inscrivaient dans la lignée de celles formulées pendant les consultations des parties prenantes et a souhaité que se multiplient les échanges d'informations, les conseils et les contributions. UN 60 - وقد وجّه الأمين التنفيذي الشكر إلى الوفود على تعليقاتها مؤكِّداً على أنها تتجاوب مع التعليقات التي سبق وأن تردّدت خلال المشاورات مع أصحاب المصلحة ومرحِّباً بالمزيد من هذه التبادلات في المعلومات والمشورة والمدخلات.
    VII. consultations avec des parties prenantes UN سابعاً - المشاورات مع أصحاب المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus