L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. | UN | واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Le plan n'a pas l'intention d'être exhaustif et pourrait être révisé sur la base d'un changement de situation et de priorités, de consultations avec les partenaires clés et de la disponibilité de ressources. | UN | ولا يزعم أن هذه الخطة هي خطة شاملة، بل يمكن تنقيحها وفقاً للأحداث والأولويات المتغيرة، وبناء على المشاورات مع الشركاء الرئيسيين وعلى توفر الموارد. |
Étant donné la détérioration des conditions de sécurité dans l'ensemble de la région, les Envoyés spéciaux ont intensifié leurs consultations avec les partenaires régionaux et engagé toutes les parties prenantes à s'associer à la recherche d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في المنطقة الأوسع نطاقاً، كثّف المبعوثان الخاصان المشاورات مع الشركاء الإقليميين وحثا الجميع على العمل معاً للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Les consultations avec les partenaires se poursuivront tout au long de la mise en œuvre du cadre dans le but de revoir, d'affiner et de coordonner davantage l'action en faveur du processus de paix. | UN | وسوف تستمر المشاورات مع الشركاء في سياق إنفاذ الإطار، من أجل مواصلة استعراض الإجراءات المتخذة من أجل دعم عملية السلام وصقلها وتنسيقها. |
Un grand nombre de partenaires multilatéraux et bilatéraux ont participé aux consultations avec les partenaires de développement et les partenaires commerciaux sur la stratégie de transition du Cap-Vert et des Maldives. | UN | وشارك عدد كبير من الشركاء على الصعيدين المتعدد والثنائي في المشاورات مع الشركاء في التنمية والشركاء التجاريين بشأن استراتيجية الانتقال بالنسبة للرأس الأخضر وملديف. |
126. consultations avec les partenaires. | UN | 126- المشاورات مع الشركاء. |
La poursuite des consultations avec les partenaires et les orientations données par le Conseil d'administration apporteront une contribution essentielle aux efforts constants visant à promouvoir la gestion axée sur les résultats et, ainsi, à mettre l'Organisation en mesure de jouer plus efficacement son rôle en faveur des enfants. | UN | وسيكون استمرار المشاورات مع الشركاء وتوفير التوجيهات من المجلس التنفيذي عنصرين أساسيين في الجهود الجارية لزيادة تعزيز الإدارة من أجل النتائج ووضع المنظمة في وضع أفضل للقيام بدور أكثر فعالية من أجل الطفل. |
La Directrice exécutive tenait beaucoup à ce que tous les fonctionnaires du FNUAP soient convaincus de l'utilité de cette méthode de gestion qui avait d'ailleurs été adopté dans le cadre d'autres activités du FNUAP comme les programmes de pays, le programme de planification de la main-d'oeuvre et les consultations avec les partenaires. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. ولاحظت أنه تم اﻷخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق اﻷخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء. |
La Directrice exécutive tenait beaucoup à ce que tous les fonctionnaires du FNUAP soient convaincus de l'utilité de cette méthode de gestion qui avait d'ailleurs été adopté dans le cadre d'autres activités du FNUAP comme les programmes de pays, le programme de planification de la main-d'oeuvre et les consultations avec les partenaires. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية أنها تريد من جميع موظفي الصندوق أن يتبعوا النهج على أساس النتائج. ولاحظت أنه تم الأخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق الأخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء. |
De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. | UN | 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية. |
De nombreuses délégations se sont félicitées des efforts conjoints et du processus de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS et leurs partenaires dans le cadre de l'élaboration de la vision et de la stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale, et elles ont prôné de nouvelles consultations avec les partenaires régionaux et les gouvernements nationaux. | UN | 39 - وأثنى الكثير من الوفود على الجهود المشتركة والعملية التعاونية القائمة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في تطوير رؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، وشجعوا على المضي في المشاورات مع الشركاء الإقليميين والحكومات الوطنية. |
19. M. Mowoe convient que, compte tenu des limites financières très préoccupantes, il est nécessaire de définir des priorités afin d'utiliser au mieux les fonds alloués aux programmes, tout en poursuivant les consultations avec les partenaires concernant les priorités et les adaptations nécessaires. | UN | 19- ومضى في حديثه قائلا انه يوافق على أنه، بالنظر الى القيود المالية الخطيرة للغاية، توجد حاجة الى تحديد الأولويات من أجل التوصل الى التخصيص الأمثل لأموال البرامج؛ بيد أن المشاورات مع الشركاء بشأن الأولويات والتعديلات ينبغي أن تستمر. |
Il a rappelé que, la période de transition prenant fin le 20 août, le Gouvernement de transition s'efforcerait de parvenir à un accord général sur un cadre d'action faisant suite à la transition dans le cadre de consultations avec les partenaires concernés. | UN | وكرر التأكيد على أنه في ضوء انتهاء الفترة الانتقالية في 20 آب/أغسطس، فإن الحكومة الانتقالية ستسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار ما بعد المرحلة الانتقالية من خلال المشاورات مع الشركاء المعنيين. |
J'inviterai le système des Nations Unies à réfléchir, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique, présidée par mon Conseiller spécial pour l'Afrique, à la façon dont il aborde un grand nombre des questions soulevées dans le présent rapport et à poursuivre les consultations avec les partenaires concernés. | UN | وسأجعل منظومة الأمم المتحدة تشارك، من خلال فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية في أفريقيا التي يرأسها مستشاري الخاص لشؤون أفريقيا، في التفكير في نُهُج لمنظومة الأمم المتحدة بشأن العديد من القضايا التي أثارها هذا التقرير، وفي إجراء المزيد من المشاورات مع الشركاء المعنيين. |