Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. | UN | ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري. |
Le Bureau du procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. | UN | ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة. |
Les suspects peuvent être détenus dans des postes de police reconnus ou dans des prisons où ils sont tenus à part des condamnés. | UN | ويمكن إبقاء المشتبه بهم في رهن مراكز الشرطة أو في السجن، حيث يتم الفصل بينهم وبين السجناء المحكومين. |
Le Groupe de contact est conscient de la nécessité d'appréhender et de traduire en justice les pirates présumés. | UN | وتدرك مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أهمية إلقاء القبض على القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
Un suspect a été arrêté par des agents du Gouvernement soudanais. | UN | وألقى مسؤولو حكومة السودان القبض على أحد المشتبه بهم. |
Recherche des éléments constitutifs d'infraction et de relations entre les faits et les personnes soupçonnées, inculpation, règlement de dossiers | UN | البحث عن أركان الجريمة وكشف الصلات بين الوقائع والأشخاص المشتبه بهم. الاتهام. |
Elles s'occupent également des premières étapes du placement des suspects en détention. | UN | كما تنظر محاكم الصلح في المراحل الأولى لإعادة احتجاز المشتبه بهم. |
Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. | UN | ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري. |
La période maximale de garde à vue est ramenée à 12 heures, après quoi les suspects doivent être déférés devant le Service des poursuites. | UN | وستتناقص الفترة القصوى المسموح بها لاحتجاز المشتبه بهم لدى الشرطة إلى ٢١ ساعة يتعين بعدها احالتهم إلى قسم الادعاء. |
En attendant que la justice fonctionne de nouveau, les suspects doivent rester en prison, ne saurait-ce que pour leur propre sécurité. | UN | وفي الوقت الحاضر يجب أن يظل المشتبه بهم في السجون، حفاظاً على سلامتهم هم على أقل تعديل. |
La Procureure a par ailleurs identifié 40 suspects qu'elle a l'intention de renvoyer devant les juridictions nationales. | UN | وأمكن للمدعية العامة أيضا تحديد 40 من المشتبه بهم الذين تعتزم إحالة مقاضاتهم إلى الولايات القضائية الوطنية. |
Des suspects restent souvent des mois, voire des années, en détention préventive sans qu'un tribunal ait établi leur culpabilité. | UN | وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم. |
Tu peux pas faire ça. Les suspects ont des droits. | Open Subtitles | لا يمكنك فعل هذا, المشتبه بهم لديهم حقوق |
Recoupons notre liste de suspects avec les 20 chercheurs potentiels qui travaillaient à cet étage. | Open Subtitles | مما يقلص عدد المشتبه بهم إلى عشرين أستاذاً عملوا في ذلك الطابق. |
Jusqu'ici, les suspects ont réussi à échapper à la police. | Open Subtitles | تمكن المشتبه بهم حتى الآن من تفادي الشرطة |
En voyant la photo des suspects, j'ai pris le dossier. | Open Subtitles | وعندما رأيتُ صور المشتبه بهم أخذت القضية فوراً |
Il y a des traces de l'ADN d'un de nos suspects. | Open Subtitles | هناك آثار حمض نووي على الجورب لأحد المشتبه بهم |
À court terme, il faut que les États soient plus nombreux à incriminer l'acte de piraterie et à prendre part aux poursuites contre des pirates présumés. | UN | ويجب على عدد أكبر من الدول، على المدى القصير، أن تجرّم أعمال القرصنة وتسهم في ملاحقة القراصنة المشتبه بهم. |
Afin d'assurer le succès des opérations en cours, nous devrions examiner les options juridiques existantes pour pouvoir poursuivre de manière effective les pirates présumés. | UN | ولضمان نجاح العمليات الجارية، ينبغي استكشاف الخيارات القانونية لمقاضاة القراصنة المشتبه بهم بطريقة ناجعة. |
Votre mari peut avoir un lien avec notre principal suspect. | Open Subtitles | زوجك قد يكون من المشتبه بهم الرئيسيين لدينا |
Le Groupe de contact étudiera les solutions pratiques permettant de renforcer les capacités des pays qui accepteraient de placer en détention et traduire en justice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie. | UN | وستدرس مجموعة الاتصال خيارات عملية لتعزيز قدرة البلدان المستعدة لاعتقال القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
Le Procureur a décidé de ne pas inculper les fonctionnaires de l'Agence soupçonnés d'avoir commis ces actes parce qu'il y avait déjà prescription. | UN | إلا أن المدعي العام قرر عدم توجيه التهمة إلى المشتبه بهم في الوكالة لأن الشكوى قد سقطت بالتقادم فعلا. |
Le Département de l'immigration surveille en permanence les mouvements des personnes suspectes grâce à son réseau de points de contrôle. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
Je vis un mensonge. Je suis suspecté de plusieurs homicides. | Open Subtitles | وأنا أحد المشتبه بهم في جرائم قتل متعددة |