i) L'Université participe aux trésoreries communes suivantes : | UN | ' 1` تشارك الجامعة في صناديق النقدية المشتركة التالية: |
Les quatre projets ont les caractéristiques communes suivantes : | UN | وتتسم المشاريع اﻷربعة بالصفات المشتركة التالية: |
Pour atteindre cet objectif, les partenaires de l'Alliance sont parvenus à un accord sur les principes communs suivants : | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، اتفق الشركاء في هذا التحالف على المبادئ المشتركة التالية: |
De leurs entretiens, il résulte les points communs suivants : | UN | وتمخضت محادثاتهما عن اﻵراء المشتركة التالية: |
Chaque réunion organisée en partenariat a notamment porté sur les thèmes communs ci-après : | UN | 6 - وقد شملت أبــرز النقاط التي تحددت في كل جلسة تشاركية عامة المواضيع المشتركة التالية: |
Tout en étant différentes à certains égards, les quatre commissions partagent les caractéristiques communes ci-après : | UN | 19 - وتختلف هذه اللجان في بعض الجوانب، ولكنها تتسم بالملامح المشتركة التالية: |
Le Comité du prix devra, chaque année, définir les critères pour chaque prix, mais les valeurs communes indiquées ci-après devraient s'appliquer à chaque prix : | UN | يجب على لجنة الجائزة في كل سنة أن تضع تفاصيل معايير كل جائزة، ولكن يجب تطبيق القيم المشتركة التالية على كل جائزة: |
77. Les observations concernant certaines régions, sous-régions et États permettent de dégager les caractéristiques communes suivantes : | UN | ٧٧ - إن الملاحظات التي رصدت فيما يتعلق ببعض المناطق والمناطق دون اﻹقليمية والدول يمكن إيجازها في الجوانب المشتركة التالية: |
La République de Lettonie et les autres États membres de l'Union européenne appliquent la mesure d'interdiction de voyager imposée par la résolution 2048 (2012) du Conseil de sécurité au moyen des mesures communes suivantes : | UN | نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوروبي حظر السفر الذي فرضه مجلس الأمن بقراره 2048 (2012) من خلال اتخاذ التدابير المشتركة التالية: |
La République de Lettonie et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué de concert les mesures restrictives que le Conseil de sécurité a imposées dans sa résolution 2134 (2014), en adoptant les dispositions communes suivantes : | UN | اشتركت جمهورية لاتفيا والدول الأعضاء الأخرى بالاتحاد الأوروبي في تنفيذ تدابير حظر السفر والقيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في قراره 2134 (2014)، باتخاذ التدابير المشتركة التالية: |
Les mesures restrictives à l'encontre de la Côte d'Ivoire imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) ont été mises en œuvre conjointement grâce à l'adoption des mesures communes suivantes : | UN | وقد نُفذت، تنفيذا مشتركا، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب القرارين 1572 و 1643، حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية(): |
100. La collaboration entre le PNUE et ONU-Habitat porte actuellement sur les initiatives communes suivantes : De l'eau pour les villes africaines, De l'eau pour les villes asiatiques, Projet relatif au bassin de Nairobi et activités menées dans le cadre du programme commun < < Villes durables > > . | UN | 100- يشتمل التعاون والتضافر الحالي بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل على المبادرات المشتركة التالية: المياه للمدن الأفريقية، المياه للمدن الآسيوية، مشروع حوض نهر نيروبي، والأنشطة داخل برنامج المدن المستدامة المشترك. |
L'Allemagne et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué de concert les mesures restrictives que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iran dans sa résolution 1929 (2010), en adoptant les dispositions communes suivantes : | UN | نفذت ألمانيا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية(): |
L'on peut, de manière générale, dégager les principes communs suivants : | UN | ويمكن بوجه عام استخلاص المبادئ المشتركة التالية: |
En tant que membres de la communauté internationale, nous avons arrêté les objectifs communs suivants. | UN | وقد حددنا اﻷهداف المشتركة التالية. |
En tant que membres de la communauté internationale, nous avons arrêté les objectifs communs suivants. | UN | وقد حددنا اﻷهداف المشتركة التالية. |
41. Les intérêts communs suivants ont été identifiés au titre de la cinquième priorité de leadership: | UN | ٤١- حُدِّدت الاهتمامات المشتركة التالية المتعلقة بأولوية القيادة 5: |
6. Chaque réunion organisée en partenariat a notamment porté sur les thèmes communs ci-après : | UN | " 6 - وقد شملت أبــرز النقاط التي تحددت في كل جلسة تشاركية عامة المواضيع المشتركة التالية: |
En ce qui concerne les modalités d'application du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial, les observations communes ci-après notamment ont été formulées dans l'ensemble des régions : | UN | ٦٤ - وفي ما يتعلق بطرائق تنفيذ برنامج العمل على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي، حُددت الرسائل المشتركة التالية في جميع أنحاء المناطق، في جملة رسائل أخرى: |
Le Danemark et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué conjointement les mesures restrictives imposées au Soudan par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) en adoptant les mesures communes indiquées ci-après : | UN | 1 - تنفّذ الدانمرك والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بصورة مشتركة، التدابير التقييدية المفروضة على السودان بموجب قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005)، وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية: |
IV.1 En vue de la réalisation des objectifs adoptés internationalement pour le développement, y compris les objectifs de développement du Millénaire, les États [adhérents] acceptent de réaliser d'ici à 2015 les objectifs mondiaux partagés suivant sur les forêts : | UN | رابعا - 1 توافق الدول (الموقعة)، بغرض تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، على تحقيق الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015: |
IV.1 En vue de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, les États [adhérents] acceptent de réaliser d'ici à 2015 les objectifs mondiaux partagés suivants sur les forêts : | UN | رابعا - 1 توافق الدول [الموقعة]، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، على تحقيق الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات، بحلول عام 2015: |
Le Conseil d'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud s'est associé aux déclarations écrites conjointes ci-après des ONG dotées du statut consultatif : | UN | وشارك المجلس في البيانات الخطية المشتركة التالية للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري: |
Chypre et les autres États membres de l'Union européenne ont appliqué les restrictions supplémentaires imposées à la République populaire démocratique de Corée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2094 (2013) en prenant les mesures communes décrites ci-après : | UN | نفذت قبرص وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بصورة مشتركة التدابير التقييدية الإضافية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي فرضها مجلس الأمن في قراره 2094 (2013)، وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية: |