"المشتركة المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • mixte des
        
    • mixte sur
        
    • mixte de
        
    • conjoint sur
        
    • mixte pour
        
    • mixte chargée
        
    • conjoint des
        
    • mixte du
        
    • conjoint de
        
    • paritaire sur
        
    • conjointe sur
        
    • conjointe de
        
    • conjointe chargée des
        
    • commune sur
        
    • conjoints sur
        
    La Commission mixte des droits de l'homme fournit aussi une contribution essentielle. UN وبشكل مكافئ، تعمل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان كجهة مساهِمَة رئيسية.
    Création du Groupe technique pour la sécurisation des élections, sous-entité de la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité UN تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Appui pour la sélection et le recrutement de 250 policiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    Groupe de travail conjoint sur la paix et la sécurité (JTF) et autres UN فرقة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن والمشاورات الأخرى ذات الصلة
    Comité mixte pour l'environnement et le développement de la région arabe UN اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية
    Les partenaires internationaux ont soumis des propositions au Gouvernement, notamment par l'intermédiaire de la Commission mixte chargée de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد قدم الشركاء الدوليون مقترحات في هذا الشأن إلى الحكومة، ومن بينها مقترحات قدمت عن طريق اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    Création immédiate d'un comité national technique des couloirs dans chaque pays et mise en place d'un comité technique conjoint des couloirs frontaliers UN الإنشاء الفوري للجنة الفنية الوطنية المعنية بممرات العبور الحدودية في كل بلد والتحضير لإنشاء اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية
    À l'époque, la Commission parlementaire mixte des droits de l'homme et le Parlement, qui a adopté le projet de loi, n'avaient pas émis d'objections à cette façon de faire. UN وقد أيدت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج في ذلك الحين وأقره البرلمان الذي اعتمد التشريع.
    De plus, la Commission mixte des droits de l'homme veille à la progression de la promotion des droits de l'homme en général. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    Cette approche a été soutenue à l'époque par la Commission parlementaire mixte des droits de l'homme et appuyée par le Parlement, qui a adopté le projet de loi. UN وقد أيدت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج في ذلك الحين وأقره البرلمان الذي اعتمد التشريع.
    Réunions avec la Commission mixte sur la réforme du secteur de la sécurité UN اجتماعا للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    En outre, le Secrétaire général devrait, selon qu'il conviendrait, faire part des préoccupations du système des Nations Unies dans son ensemble au Comité mixte sur le développement du Conseil des Gouverneurs de la Banque mondiale et du FMI. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي لﻷمين العام أن يُبلغ، حسب الاقتضاء، شواغل منظومة اﻷمم المتحدة ككل الى اللجنة المشتركة المعنية بالتنمية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    12 rapports mensuels à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN 12 تقريرا شهريا تقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    :: Appui pour la sélection et le recrutement de 250 officiers en coordination avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei UN :: تقديم الدعم إلى عملية فحص واختيار 250 من ضباط الشرطة بالتنسيق مع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي
    La fondation récente à Jakarta, par des organisations non gouvernementales, des personnalités et des intellectuels, du Comité conjoint sur le Timor oriental est également un tournant remarquable dans notre lutte. UN وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا.
    Mon bureau facilite ce processus par l'intermédiaire de la Commission civile mixte pour Sarajevo, qui est parvenue à plusieurs accords importants en vue de répondre aux besoins des populations vulnérables de la ville. UN ويقوم مكتبي بتسهيل هذه العملية من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو التي توصلت الى بضعة اتفاقات هامة للتصدي لحاجات السكان المستضعفين في سراييفو.
    Dans le cadre de la participation à 12 réunions du Comité technique de la Commission mixte chargée des opérations électorales UN من خلال المشاركة في 12 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات التابعة للجنة المشتركة المعنية بالعملية الانتخابية
    Réunion du Comité technique conjoint des couloirs frontaliers UN اجتماع اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية
    Réunions du Comité mixte du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN اجتماعات اللجنة المشتركة المعنية بنـزع السلاح والتسريح والإدماج
    Les Philippines et la Malaisie ont mis en place des mécanismes de coopération frontaliers sous l'égide du Comité conjoint de coopération frontalière établi en 1993. UN وأنشأت الفلبين وماليزيا مؤسسات لآليات التعاون في مجال عبور الحدود ودوريات الحدود تابعة للجنة المشتركة المعنية بالتعاون الحدودي المنشأة في عام 1993.
    Commission paritaire sur les droits fonciers UN اللجنة المشتركة المعنية بالحقوق المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين
    En République centrafricaine, le FNUAP a coordonné l'initiative conjointe sur la violence sexuelle avec plusieurs ministères, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des organismes des Nations Unies. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Cependant, la Commission conjointe de vérification des violations des droits de l'homme est confrontée aux difficultés d'ordre logistique. UN ومع ذلك، تواجه اللجنة المشتركة المعنية بالتحقق من انتهاكات حقوق الإنسان صعوبات لوجستية.
    :: 2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe chargée des questions de paix et de sécurité UN :: اجتماعان لقوة العمل المشتركة المعنية بالسلام والأمن
    Commission de la Cour de justice commune sur la révision du Code civil UN لجنة محكمة العدل المشتركة المعنية بتنقيح القانون المدني
    Nous engageons la Commission à promouvoir la création de comités conjoints sur les lieux de travail qui seront chargés des questions d'hygiène et de sécurité, afin qu'ils servent de modèles pour les activités communes. UN ونحث اللجنة على أن تعزز قيام اللجان المشتركة المعنية بالصحة والسلامة في أماكن العمل كنموذج للعمل المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus