"المشتركة بين الأقاليم" - Traduction Arabe en Français

    • interrégionaux
        
    • interrégionales
        
    • interrégionale
        
    • transrégionale
        
    Ces fédérations régionales ont un rôle de coordination et de concertation entre les fédérations nationales dans la réalisation de projets interrégionaux. UN وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم.
    Les programmes multinationaux sont ceux financés par des fonds interrégionaux. UN وتشمل البرامج المشتركة بين البلدان الصناديق المشتركة بين الأقاليم دون غيرها.
    La coopération Sud-Sud est un élément stratégique dans lequel sera impliqué le programme régional, dans tous ses aspects, notamment les dimensions intra et interrégionales. UN ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصراً استراتيجياً سيشمل جميع مجالات البرنامج الإقليمي، بما في ذلك الأبعاد المشتركة بين الأقاليم والأبعاد الأقاليمية.
    Une coordination interdivisions de cette assistance technique fait largement défaut, et l'insuffisance du suivi des activités interrégionales consacrées à ces pays est un obstacle à une plus grande transparence et coordination des programmes. UN وهناك نقص في التنسيق بين الشُّعَب للمساعدة التقنية المكرسة لفئات البلدان الأربع، ويشكل سوء رصد الأنشطة المشتركة بين الأقاليم المكرسة لهذه البلدان عائقاً لبرامج أكثر شفافية وتنسيقاً.
    À cet égard, nous appuyons la récente initiative interrégionale qui a été lancée par cinq anciens présidents de la Conférence. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد المبادرة الأخيرة المشتركة بين الأقاليم التي قدمها رؤساء المؤتمر الخمسة السابقون.
    Dans cet esprit, mon pays participe aux efforts régionaux et interrégionaux pour renforcer la coopération et l'intégration dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN بهذه الروح، يشارك بلدي في الجهود الإقليمية وتلك المشتركة بين الأقاليم بهدف تعزيز التعاون والتكامل في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Elle exigeait une planification plus complète, une capacité accrue de coordonner les programmes interrégionaux, régionaux et de pays ainsi qu'une aptitude à s'adapter à un contexte imprévisible en matière de financement. UN وتطلب البرنامج تخطيطا شاملا بصورة أكبر، وقدرة أكبر على تنسيق البرامج المشتركة بين الأقاليم والإقليمية والقطرية، والقدرة على التكيف مع بيئة تمويل لا يمكن التنبؤ بها.
    :: M. Magdi Farahat, conseiller principal pour le commerce des services consultatifs interrégionaux à Genève de la Commission économique pour l'Afrique. UN :: السيد مجدي فرحات، مستشار رئيسي لشؤون التجارة، مكتب الخدمات الاستشارية المشتركة بين الأقاليم في جنيف، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il a toutefois demandé que des modifications soient apportées au document, en particulier en ce qui concerne la proposition d'instituer des quotas de citoyens originaires du nord du pays dans les institutions de l'État, la désignation d'une seule zone de développement économique dans le nord, la création d'un sénat et la conclusion d'arrangements interrégionaux. UN وطلبت الحكومة أيضا إدخال تغييرات على الوثيقة، تتعلق بجملة أمور منها الحصص المقترح تخصيصها لمواطني الشمال في مؤسسات الدولة، وتعيين منطقة تنمية اقتصادية وحيدة في الشمال، وإنشاء مجلس للشيوخ والترتيبات المشتركة بين الأقاليم.
    La seule catégorie de pays pour laquelle on peut disposer d'une information structurée est celle des PMA, mais même là, de nombreuses données ne peuvent ressortir que d'estimations, et les activités en faveur de ces pays relevant de programmes régionaux et interrégionaux ne font pas l'objet d'une information extrêmement détaillée. UN والفئة الوحيدة التي يمكن إيجاد وهيكلة المعلومات المتعلقة بها هي أقل البلدان نمواً وحتى هنا، كان لا بد من تقدير كثير من البيانات والأرقام، وليست تفاصيل الأنشطة المتعلقة بهذه البلدان بالذات في سياق البرامج الإقليمية أو المشتركة بين الأقاليم موثقة توثيقاً جيداً.
    Promouvoir les activités (telles que la formation) et les échanges interrégionaux; UN - تشجيع التبادل والأنشطة المشتركة بين الأقاليم (كالتدريب)؛
    Tendances interrégionales UN هاء - التوجهات المشتركة بين الأقاليم
    Le rôle des partenariats et de la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire dans la promotion des initiatives interrégionales a été reconnu. UN 29 - وسلّم المتحدثون بمساهمة الشراكات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دفع المبادرات المشتركة بين الأقاليم.
    Dépenses interrégionales UN النفقات المشتركة بين الأقاليم
    Dépenses interrégionales UN النفقات المشتركة بين الأقاليم
    Y ont participé des représentants de présidents et de secrétariats de processus consultatifs régionaux, d'organismes régionaux et d'instances interrégionales sur la migration, de même que des experts du Centre international pour le développement des politiques migratoires, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 2 - وشارك في الاجتماع ممثلو رؤساء وأمانات العمليات التشاورية الإقليمية بشأن الهجرة()، والهيئات الإقليمية()، والمنتديات المشتركة بين الأقاليم المعنية بالهجرة، بالإضافة إلى خبراء من المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'Organisation des États américains a dirigé un débat sur la façon dont les organismes régionaux et les instances interrégionales devraient collaborer avec les processus consultatifs régionaux, auquel ont participé des représentants de la Ligue des États arabes, de l'Union européenne, de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وقادت منظمة الدول الأمريكية نقاشا شارك فيه ممثلون عن جامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بشأن أفضل السبل للتعاون بين الهيئات الإقليمية والمنتديات المشتركة بين الأقاليم وبين العمليات التشاورية الإقليمية.
    Table ronde interrégionale sur la violence à l'encontre des enfants UN اجتماع المائدة المستديرة المشتركة بين الأقاليم بشأن العنف ضد الأطفال
    Assistance interrégionale et au siège UN المساعدات المشتركة بين الأقاليم ومساعدات المقر
    Dans le cadre de l'initiative interrégionale, Femmes et villes International, sont collectées des données utiles pour combattre le harcèlement quotidien et les violences sexuelles dans l'espace urbain. UN والمبادرة المشتركة بين الأقاليم لمنظمة " المرأة في المدن " الدولية تجمع البيانات لدعم السياسات الرامية إلى القضاء على التحرشات والعنف الجنسي الذي يحدث بشكل يومي في الأماكن الحضرية.
    La Roumanie s'est associée à l'initiative transrégionale lancée par la Norvège de participer aux propositions concrètes relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires que nous souhaitions voir figurer dans le document final du sommet. UN لقد انضمت رومانيا إلى المبادرة المشتركة بين الأقاليم التي أطلقتها النرويج في محاولة منها للمساهمة بمقترحات عملية، تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، لإدراجها في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus