"المشتركة بين الوكالات التي" - Traduction Arabe en Français

    • interinstitutions qui
        
    • interorganisations qui
        
    • interinstitutions mis
        
    • interorganisations que
        
    • interorganisations dont
        
    • interinstitutions de
        
    • interinstitutions qu
        
    • interorganisations mis
        
    • interorganisations chargé du
        
    • interinstitutions sur
        
    • interorganisations chargées
        
    Ces deux objectifs sont réalisés principalement au moyen des programmes interinstitutions qui sont conçus et coordonnés par le Groupe. UN ويتحقق كلا الهدفين أساساً بالبرامج المشتركة بين الوكالات التي قامت المجموعة بتصميمها وتسهر على تنسيقها. مقدمة
    Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. UN كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني.
    Le Département des affaires humanitaires doit agir dans le cadre du mandat que lui ont donné ces deux organes et en coordination avec les autres institutions du système par le biais du Comité permanent interorganisations, qui s'est avéré très utile. UN وعلى إدارة الشــؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المسندة إليها مــن هاتين الهيئتين وبالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أثبتت فائدتها.
    vi) Étudier les rapports des réunions des mécanismes interinstitutions mis en place par le Secrétaire général pour faciliter la collaboration entre les organisations et assurer la coordination et l'harmonisation de leurs activités en vue de l'application du Programme d'action; UN ' ٦ ' النظر في تقارير اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    Le Fonds participe donc aux réunions interorganisations que le secrétariat de la Conférence organise de façon ponctuelle et compte aussi prendre part à la Conférence elle-même. UN ولذلك، يشترك الصندوق في الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها أمانة المؤتمر، كما يُتوقع أن يشترك أيضا في المؤتمر ذاته.
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Cela fait du reste l'objet d'un suivi particulier par le groupe de travail interinstitutions de l'OIT. UN وتجري متابعة هذا من جانب فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ترأسها منظمة العمل الدولية.
    Le HCR participe au groupe de travail interinstitutions qui continue d'examiner les normes comptables et la présentation des états financiers. UN وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية.
    Le HCR participe au groupe de travail interinstitutions qui continue d'examiner les normes comptables et la présentation des états financiers. UN وتشارك المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تواصل استعراض المعايير المحاسبية وعرض البيانات المالية.
    Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. UN كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني.
    Le Ministère attend en outre l'adoption du projet de loi sur la lutte contre le terrorisme pour réactiver le comité interinstitutions qui avait participé à l'élaboration dudit projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنتظر وزارة الشؤون الداخلية اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب لتعيد تفعيل اللجنة المشتركة بين الوكالات التي شاركت في صياغة مشروع القانون هذا.
    Il joue un rôle actif et directeur dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. UN ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي.
    Le Groupe de travail interinstitutions qui dirige les travaux des services d'appui technique a été organisé de manière à fournir un appui maximal pour la coopération et la coordination des activités. UN وقد انشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ترشد عمل خدمات الدعم الفني بشكل يدعم الى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    À l'échelon de la CEA, le secrétariat de l'équipe spéciale interorganisations qui suit l'exécution du nouvel Ordre du jour, appuyé par les divisions organiques, se chargera de compiler un rapport intérimaire régional. UN وعلى صعيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ستتولى أمانة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تضطلع برصد تنفيذ البرنامج الجديد، بدعم من الشعب الفنية، تناول موضوع تجميع تقرير مرحلي إقليمي.
    De plus, le FNUAP a participé activement aux différentes réunions interorganisations qui ont été convoquées pour coordonner et intégrer la contribution du système des Nations Unies à la note de stratégie nationale. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما برح الصندوق يشارك في المحافل المعنية المشتركة بين الوكالات التي يجري تنظيمها من أجل ضمان مساهمة لﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية مساهمة منتظمة ومتكاملة ومتناسقة.
    L'un des objectifs de la restructuration a consisté à renforcer le Comité permanent interorganisations, qui continuerait d'être le principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires, et qui serait présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    vi) Étudier les rapports des réunions des mécanismes interinstitutions mis en place par le Secrétaire général pour faciliter la collaboration entre les organisations et assurer la coordination et l'harmonisation de leurs activités en vue de l'application du Programme d'action; UN ' ٦ ' النظر في تقارير اجتماعات اﻵليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    vi) Étudier les rapports des réunions des mécanismes interinstitutions mis en place par le Secrétaire général pour assurer la coordination et l'harmonisation de leurs activités en vue de l'application du Programme d'action; UN ' 6` النظر في تقارير اجتماعات الآليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها الأمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    12. Note avec satisfaction les consultations interorganisations que le Haut Commissaire a engagées avec tous les organismes et programmes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme en vue des préparatifs de l'évaluation quinquennale de 1998, et engage ces programmes et organismes à contribuer activement à ce processus; UN ١٢ - ترحب بالمشاورات المشتركة بين الوكالات التي تجريها المفوضة السامية مع جميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان من أجل التحضير للاستعراض الخمسي لعام ١٩٩٨، وتطلب إليها أن تسهم مساهمة فعالة في هذه العملية؛
    Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. UN وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها.
    Le Fonds continue également de prendre part à la consultation interinstitutions de la FAO sur les statistiques et les bases de données concernant les rôles respectifs des hommes et des femmes dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. UN ويواصل الصندوق أيضا الاسهام في المشاورة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها الفاو عن اﻹحصاءات وقواعد البيانات المتصلة بنوع الجنس في الزراعة والتنمية الريفية.
    La question de l'application de ces recommandations figurera en permanence à l'ordre du jour du groupe de travail interinstitutions qu'il a créé. UN وستمثل مسألة تنفيذ هذه التوصيات بنداً دائماً لاستعراض فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشأها المفوض السامي.
    21. Au cours de la troisième session du Groupe intergouvernemental, plusieurs délégations ont demandé le maintien des arrangements interorganisations mis en place pour appuyer le fonctionnement de l'instance chargée des politiques ainsi que les autres activités visant à donner suite aux décisions du Groupe intergouvernemental. UN ٢١ - أثناء الدورة الثالثة للفريق، دعا عدد من الوفود الى مواصلة الترتيبات المشتركة بين الوكالات التي سبق اتخاذها دعما للفريق من أجل تعزيز أعمال المنتدى المقترح المعني بالسياسات، وكذلك اﻷعمال اﻷخرى لمتابعة النتائج التي توصل إليها الفريق.
    Il incombe au coordonnateur des secours d'urgence de porter à l'attention du Comité permanent interinstitutions, qui sert de cadre aux consultations interinstitutions sur les personnes déplacées, les situations de déplacement interne qui exigent une réponse coordonnée. UN وينتظر من منسق الإغاثة أن يوجه إلى حالات التشرد الداخلي، التي تتطلب استجابة منسقة، نظر اللجنة المشتركة بين الوكالات التي هي المحفل المختص بإجراء المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي.
    Aux Philippines par exemple, le coordonnateur résident signale qu’avant 1997, la plupart des activités menées en collaboration se faisaient au moyen d’échanges d’informations ou parallèlement à des échanges d’informations, sous la supervision d’équipes spéciales interorganisations chargées du suivi des conférences mondiales. UN فحسبما ذكره المنسق المقيم في الفلبين، مثلا، كان معظم التعاون فيما قبل عام ١٩٩٧ يتم بالتوازي مع فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلت لمتابعة المؤتمرات العالمية أو من خلال تبادل المعلومات في إطار تلك الفرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus