"المشتركين في الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • participants à la réunion
        
    • des participants à
        
    • participants à la quatrième réunion
        
    Plusieurs pays africains ont informé les participants à la réunion qu’ils avaient déjà commencé à réviser en profondeur la manière dont ils formulent et exécutent les politiques inspirées par le Programme d’action de la CIPD. UN وأبلغ عدد من البلدان اﻷفريقية المشتركين في الاجتماع أنها بدأت بالفعل إدخال تغييرات هامة على طريقة صياغة وتنفيذ سياساتها بالاستناد إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les participants à la réunion ont également estimé que les pays de la région étaient mieux à même de régler les situations de sécurité de ce type que les forces multinationales traditionnelles de maintien de la paix. UN وكان أيضا في رأي المشتركين في الاجتماع أن بلدان المنطقة في وضع أنسب من القوات التقليدية المتعددة الجنسيات لحفظ السلام حين يتعلق الأمر بالتصدي لحالات أمن كهذه.
    6. On trouvera en appendice la liste des participants à la réunion. UN ٦- وترد قائمة المشتركين في الاجتماع في التذييل.
    Il est rappelé aux participants à la réunion internationale que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في الاجتماع الدولي إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    On trouvera la liste des participants à l'annexe I. UN وقد أرفقت قائمة المشتركين في الاجتماع بوصفها المرفق 1.
    46. Comme suite à une suggestion formulée par les participants à la quatrième réunion, il avait été décidé qu'un comité informel se réunirait avant la cinquième réunion pour étudier les problèmes administratifs qui préoccupent les experts du système des procédures spéciales. UN ٦٤- عملاً باقتراح المشتركين في الاجتماع الرابع، تم الاتفاق على وجوب اجتماع لجنة غير رسمية قبل الاجتماع الخامس، لمناقشة المسائل اﻹدارية التي تهم خبراء نظام اﻹجراءات الخاصة.
    Plusieurs participants à la réunion de New York ont fait observer que les organisations de la société civile africaine ne participaient pas à la planification ni à la présentation des travaux du Nouveau Partenariat. UN لاحظ عدد من المشتركين في الاجتماع الذي عُقد في نيويورك أن منظمات المجتمع المدني الأفريقي لم تشترك في تخطيط أو عرض عمليات الشراكة الجديدة.
    Le Comité contre le terrorisme entend élaborer un plan d'action pour donner suite à la réunion spéciale et encourage toutes les autres organisations représentées à faire de même, l'objectif étant de tirer parti de l'interaction entre tous les participants à la réunion. UN وستضع لجنة مكافحة الإرهاب خطة عمل توجز متابعتها للاجتماع الاستثنائي، وتشجع جميع المنظمات الأخرى الممثلة فيه على القيام بالمثل، بغية الاستفادة من التفاعل بين جميع المشتركين في الاجتماع الاستثنائي.
    En dépit du fait que les autorités auraient refusé l'enregistrement de cette église, les forces de l'ordre auraient reproché aux membres cette absence d'enregistrement et aurait emmené certains participants à la réunion pour les interroger. UN ورغم أن السلطات كانت قد رفضت تسجيل هذه الكنيسة، فقد حمَّلت قوات النظام هذه الكنيسة تبعة عدم التسجيل واقتادوا بعض المشتركين في الاجتماع من أجل استجوابهم.
    Les experts identifieront les politiques et les pratiques qui contribuent à la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement à partir d'exemples nationaux, de l'expérience acquise grâce aux programmes de la CNUCED et des contributions des participants à la réunion. UN وسيحدد الاجتماع السياسات والممارسات الداعمة للإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار استناداً إلى النماذج الوطنية، والخبرات المكتسبة عن طريق برامج الأونكتاد، وإسهامات المشتركين في الاجتماع.
    Ce dernier avait reçu 77 demandes de prise en charge des frais de voyage de participants à la réunion en cours mais n'avait été en mesure de fournir un appui qu'à 54 participants. UN وقد تلقت الأمانة 77 طلباً بشأن تمويل سفر المشتركين في الاجتماع الراهن، ولكنها لم تستطع أن تقر سوى تقديم دعم إلى 54 مشتركاً منهم.
    Nous, participants à la réunion ministérielle sur la population du Mouvement des pays non alignés tenue à Bali (Indonésie) du 11 au 13 novembre 1993, UN نحن المشتركين في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز المعني بالسكان، المعقود في بالي، اندونيسيا، في الفترة من ١١ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣،
    1. Les ministres et les autres participants à la réunion de haut niveau de la deuxième session de la Commission du développement durable ont souligné l'importance pour la Commission d'être bien présente sur la scène politique. UN ١ - أكد الوزراء وسائر المشتركين في الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة على أهمية تحقيق مظهر سياسي رفيع للجنة.
    1. Les ministres et les autres participants à la réunion de haut niveau de la deuxième session de la Commission du développement durable ont souligné l'importance pour la Commission d'être bien présente sur la scène politique. UN ١ - أكد الوزراء وسائر المشتركين في الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة على أهمية تحقيق مظهر سياسي رفيع للجنة.
    8. Les participants à la réunion sont sérieusement préoccupés par la situation dans le domaine de la sécurité dans la zone du conflit, situation qui s'est sérieusement détériorée ces derniers temps. UN ٨ - ويساور المشتركين في الاجتماع قلق حقيقي بالنسبة لحالة اﻷمن في منطقة النزاع، وهي حالة تدهورت تدهورا شديدا في اﻵونة اﻷخيرة.
    À l’occasion de leur dernière réunion, les présidents des organes de suivi des traités ont pu s’entretenir directement avec les participants à la réunion annuelle des procédures spéciales, rencontre que les deux groupes ont estimée utile et qu’ils ont convenu de renouveler. UN ٢١ - وفي آخر اجتماع سنوي لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات أجروا تبادلا مباشرا لﻵراء مع المشتركين في الاجتماع السنوي المعني باﻹجراءات الخاصة، وكان الاجتماع مناسبة مفيدة لكلا الجانبين واتفقا على تكراره.
    Enfin, Mme Lopez s'est félicitée de la véritable volonté de collaboration multilatérale dont témoignait le grand nombre de participants à la réunion. UN 33 - وأخيراً، أعربت السيدة لوبيز عن ترحيبها بالجهود التعاونية الصادقة المتعددة الأطراف التي بذلها عدد من المشتركين في الاجتماع.
    4. Les experts identifieront les politiques et les meilleures pratiques qui contribuent à la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement à partir d'exemples nationaux, de l'expérience acquise grâce aux programmes de la CNUCED et des contributions des participants à la réunion. UN 4- وسيحدد الاجتماع السياسات وأفضل الممارسات الداعمة للإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار استناداً إلى النماذج الوطنية، والخبرات المكتسبة عن طريق برامج الأونكتاد، وإسهامات المشتركين في الاجتماع.
    8. Les participants à la réunion ministérielle sont instamment priés d'informer le Secrétariat de la composition de leur délégation par lettre ou par télécopie. UN 8- يرجى من المشتركين في الاجتماع الوزاري إخطار الأمانة على وجه السرعة بأسماء الممثلين في وفودها كل على حدة وألقابهم الوظيفية إما بواسطة البريد أو بواسطة التليفاكس.
    On trouvera à l’annexe I la liste des participants à cette réunion. UN وترد قائمة المشتركين في الاجتماع في المرفق اﻷول.
    II. Liste des participants à la quatrième réunion 30 UN الثاني - قائمة المشتركين في الاجتماع ٩٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus