"المشترك بين الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • commune ONU
        
    • par l'Organisation des Nations Unies
        
    • conjoint de l'ONU
        
    • conjoint ONU
        
    • commun ONU
        
    • conjointement par l'ONU
        
    • Les Nations Unies
        
    • conjointe ONU
        
    • ultimatum des Nations Unies
        
    Projet IV Conférence commune ONU/République de Corée sur les questions de désarmement et de non-prolifération UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا حول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Projet II Titre : Conférence commune ONU/République de Corée sur les questions de désarmement et de non-prolifération UN العنوان: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار
    Nous avons également constaté que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine se sont davantage engagés, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre rapide du programme décennal de renforcement des capacités, mené par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN كما شهدنا ازدياد انخراط مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لا سيما في التنفيذ السريع للبرنامج العشري المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، المعني ببناء القدرات.
    Les deux représentants spéciaux ont indiqué que l'AMISOM ferait prochainement l'objet d'un examen conjoint de l'ONU et de l'Union africaine. UN وأشار كل من الممثل الخاص للأمين العام والممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى الاستعراض المقبل المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Groupe opérationnel conjoint ONU/AMISOM de partage de l'information se réunit, en général tous les 15 jours, sous la présidence du commandant adjoint de la Force de l'AMISOM pour les opérations. UN ويجتمع منتدى تبادل المعلومات التشغيلية المشترك بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي مرة كل أسبوعين في العادة، وذلك برئاسة نائب قائد قوة بعثة الاتحاد الأفريقي المسؤول عن العمليات.
    Rapport de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur le système commun ONU/OCDE de collecte et de traitement UN تقرير الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن النظام المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لجمع وتجهيز إحصاءات التجارة الدولية للبضائع
    Elles continuent également d'aider le Gouvernement à lutter contre la violence sexuelle et sexiste au moyen d'un programme mené conjointement par l'ONU et le Gouvernement libérien. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    Les Volontaires des Nations Unies ont également participé au Forum sur l'importance des partenariats organisé en mai 2010 entre Les Nations Unies et le Comité international olympique. UN وشارك متطوعو الأمم المتحدة أيضا في المنتدى المشترك بين الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية عن أهمية الشراكات، الذي عُقد في أيار/مايو 2010.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة ملتزمة بالسعي نحو تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    En 2002 et 2003, la délégation commune ONU/Union africaine s'est rendue en Afrique du Sud, en Angola, au Gabon, au Mozambique, en Namibie, en République du Congo, en Zambie et au Zimbabwe. UN وفي عامي 2002 و 2003 قام الوفد المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بزيارة أنغولا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وغابون والكونغو وموزامبيق وناميبيا.
    Programme à long terme de bourses d'études sur GNSS et les applications connexes parrainé par l'Organisation des Nations Unies et l'Italie UN برنامج الزمالات الدراسية الطويلة الأمد بشأن النظم العالمية لسواتل الملاحة والتطبيقات ذات الصلة المشترك بين الأمم المتحدة وإيطاليا
    Il souligne qu'il importe que les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine, améliorent leurs moyens de maintien de la paix et tirent un meilleur parti de l'appui apporté par la communauté internationale, au regard du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, lancé par l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine en 2006. UN ويشدد المجلس على أهمية أن تعزز المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قدراتها في مجال حفظ السلام وعلى قيمة الدعم الدولي لجهودها، وبخاصة للاتحاد الأفريقي، في ما يتعلق ببرنامج العشر سنوات المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي لعام 2006.
    La Chine est favorable à un rôle constructif de l'Envoyé spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes, M. Annan, dans le règlement politique de la crise syrienne. UN وتؤيد الصين دوراً بنّاء للمبعوث الخاص، عنان، المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية.
    Le programme conjoint de l'ONU et du Gouvernement libérien pour l'emploi et l'autonomisation des jeunes des deux sexes prévoit des mesures spéciales pour aplanir les difficultés structurelles auxquelles se heurtent les adolescentes, promeut la participation des jeunes femmes aux emplois non traditionnels et est doté d'une équipe de formatrices chargées de guider les jeunes femmes. UN ويشمل البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا لتوظيف وتمكين الشباب والشابات والرجال تدابير خاصة لمعالجة المعوقات الهيكلية التي تواجهها الفتيات المراهقات، ويعزز خلق فرص عمل غير تقليدية للشابات، ويضم مجموعة من المدربات لتقديم نماذج نسائية تقتدي بها الشابات.
    19. Le Bureau des affaires spatiales et le Gouvernement japonais ont poursuivi leur programme conjoint ONU/Japon de bourses de formation de longue durée sur les technologies des nanosatellites en coopération avec l'Institut technique de Kyushu, dans le cadre des activités de renforcement des capacités de l'Initiative sur les techniques spatiales fondamentales. UN 19- وواصل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي وحكومةُ اليابان برنامج الزمالات الدراسية الطويلة الأمد المشترك بين الأمم المتحدة واليابان بشأن تكنولوجيات السواتل النانوية، بالتعاون مع معهد كيوشو للتكنولوجيا في إطار أنشطة بناء القدرات المشمولة بمبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    22. Le Bureau des affaires spatiales et le Gouvernement japonais ont poursuivi leur programme conjoint ONU/Japon de bourses de formation de longue durée sur les technologies des nanosatellites en coopération avec l'Institut technique de Kyushu, dans le cadre des activités de renforcement des capacités de l'Initiative sur les techniques spatiales fondamentales. UN ٢٢- وواصل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي وحكومةُ اليابان برنامج الزمالات الدراسية الطويلة الأمد المشترك بين الأمم المتحدة واليابان بشأن تكنولوجيات السواتل النانوية، بالتعاون مع معهد كيوشو للتكنولوجيا في إطار أنشطة بناء القدرات المشمولة بمبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    24. Une réunion d'experts a été organisée du 29 au 31 août à Cochin (Inde) pour le projet commun ONU/Inde/États-Unis d'Amérique sur la " télémédecine dans la reconstruction de l'Afghanistan " . UN 24- وقد عُقد في كوتشين، الهند، في الفترة من 29 إلى 31 آب/أغسطس 2006، اجتماع خبراء بشأن المشروع النموذجي المشترك بين الأمم المتحدة والهند والولايات المتحدة الأمريكية وعنوانه " استخدام التطبيب عن بُعد في إعادة البناء في أفغانستان " .
    Les procédures d'évacuation du complexe de Vienne continuent d'être améliorées et prévoient une interaction importante avec les autorités du pays hôte, en particulier un exercice annuel d'évacuation totale mené conjointement par l'ONU et le pays hôte. UN كما أن تحسين إجراءات إخلاء مبنى فيينا مستمر، وهو ما يشمل الكثير من التفاعل مع تشكيلة من وكالات البلد المضيف تتوّج بالتدريب السنوي المشترك بين الأمم المتحدة والبلد المضيف الذي ينطوي على إخلاء المبني بأكمله.
    Saluant les efforts que déploient Les Nations Unies, la Ligue des États arabes et le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie en vue de trouver une solution à la crise syrienne, UN " وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، والممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا بهدف التوصل إلى حل للأزمة السورية،
    En fin de compte, la conférence conjointe ONU/SNA n'a pas eu lieu comme prévu, et le général Aidid a tenu une conférence séparée, de son côté. UN وفي نهاية اﻷمر، لم يعقد المؤتمر المشترك بين اﻷمم المتحدة والتحالف الوطني الصومالي حسبما كان مقررا، واضطر الجنرال عيديد إلى المضي قدما لعقد مؤتمر منفصل تحت رعايته وحده.
    L'ultimatum des Nations Unies et de l'OTAN a donc manifestement été violé par les forces serbes. UN وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus