De plus, le plafond jusqu'auquel les comités locaux seraient habilités à statuer doit être modifié selon les conclusions des travaux en cours du Groupe de travail interdépartemental sur les demandes d'indemnisation. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تغيير السلطة المالية للمجالس المحلية لاستعراض المطالبات استنادا إلى العمل الجاري الذي يقوم به الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بمطالبات المسؤولية قِبَل الغير. |
Le groupe de travail interdépartemental sur la traite des femmes, qui a préparé la conférence ministérielle, continuera ses activités jusqu'à ce qu'il ait étudié l'impact que pourrait avoir la nomination éventuelle d'un coordonnateur national de la question de la traite des femmes. | UN | وسيواصل الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاتجار بالمرأة، الذي أعد لعقد المؤتمر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي، عمله إلى أن يدرس الفرصة المتوفرة لتعيين مقرر وطني معني بمسألة الاتجار بالمرأة. |
Groupe de travail interdépartemental sur la formation. | UN | - الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالتدريب. |
Le Groupe de travail interministériel sur l'Examen périodique universel, composé de représentants de tous les ministères concernés, avait répondu dans l'additif aux 50 recommandations laissées en suspens. | UN | وقدم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والمؤلف من ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية المعنية، ردودا على 50 توصية لم يبت فيه يمكن الاضطلاع عليها في الإضافة. |
La Division a décelé des lacunes dans les interventions médicales d'urgence et proposé des solutions à porter à l'attention des membres du groupe de travail interdépartemental chargé d'aider les survivants et les familles touchées. | UN | ووجدت الشعبة ثغرات في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الطبية واقترحت حلولا سيجري عرضها على أعضاء الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بدعم الناجين والأسر المتضررة. |
Plusieurs intervenants ont félicité le groupe de travail interdépartemental sur les stratégies des médias au service des opérations de maintien de la paix et d'autres opérations sur le terrain de la qualité de ses activités. | UN | ونوه عدة متكلمين مع التقدير بالفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاستراتيجيات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية. |
Il a donc fallu que les ministres présents rédigent leur propre déclaration dans laquelle ils ont reconnu l'importance évidente de ces conclusions présentées dans le deuxième Rapport d'évaluation du Groupe interdépartemental sur le changement climatique. | UN | وكان على الوزراء الحاضرين أن يعلنوا بأنفسهم التسليم باﻷهمية الجلية لهذه النتيجة والنتائج اﻷخرى الواردة في تقرير التقييم الثاني للفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بتغير المناخ. |
Le Groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d'information concernant les opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies a un important rôle à jouer. | UN | وقال إن الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باستراتيجيات وسائل اﻹعلام من أجل بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية يؤدي دورا هاما. |
À cette fin, le Département continuera d’assurer des services de secrétariat au groupe de travail interdépartemental sur les activités d’information au cours des missions sur le terrain afin d’assurer que l’information touchant les missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain soit diffusée de façon coordonnée et efficace. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية. |
À cette fin, le Département continuera d’assurer des services de secrétariat au groupe de travail interdépartemental sur les activités d’information au cours des missions sur le terrain afin d’assurer que l’information touchant les missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain soit diffusée de façon coordonnée et efficace. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية. |
Outre ses responsabilités concernant le site Web de l’ONU, le Département coordonne et préside le Groupe de travail interdépartemental sur les questions liées à Internet, et continue de fournir une assistance accrue aux autres unités du Secrétariat dans ce domaine. | UN | وتتولى اﻹدارة أيضا، إضافة إلى مسؤولياتها فيما يتعلق بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، تنسيق ورئاسة الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بمسائل اﻹنترنت وبهذا الشكل، تواصل تعزيز ما تقدمه من مساعدة إلى غيرها من أقسام اﻷمانة العامة في المسائل المتصلة باﻹنترنت. |
Le Groupe de travail interdépartemental sur les ONG mentionné plus haut (par. 14) est un outil très utile en la matière, et le Secrétaire général encouragera les départements concernés qui n’ont pas encore pris les dispositions nécessaires à désigner des représentants pour assister aux réunions ordinaires du Groupe, à New York et Genève. | UN | ويعد الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية المذكور أعلاه في الفقرة ١٤ من هذا التقرير، أداة مفيدة في هذا المجال، ويشجع اﻷمين العام جميع اﻹدارات ذات الصلة التي لم تقم بذلك بعد، على ترشيح ممثلين لحضور اجتماعاتها العادية في كل من نيويورك وجنيف. |
46. Le Groupe de travail interdépartemental sur l'intégration des femmes dans le développement a été créé en 1976 pour servir d'organe de coordination et de consultation pour les politiques de l'Organisation relatives à l'intégration des femmes dans le développement. | UN | ٤٦ - وأنشئ في عام ١٩٧٦ الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بدور المرأة في التنمية ليعمل كهيئة استشارية وتنسيقية على نطاق المنظمة في مجال السياسات العامة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
Le Groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d’information concernant les opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies, qui est un mécanisme utile pour la planification future de l’activité des antennes d’information locales, continue de jouer un rôle important pour la cause de l’amélioration de la coordination. | UN | ويواصل الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باستراتيجيات اﻹعلام في بعثات حفظ السلام وسائر البعثات الميدانية القيام بدور هام في تحسين التنسيق ويقدم آلية مفيدة للنهوض بتخطيط ما تضطلع به عناصر اﻹعلام من أنشطة في الميدان. |
Il a également continué de présider le Groupe de travail interdépartemental sur les questions liées à Internet, dont le but est d’aider à mettre au point la page d’accueil de l’Organisation en assurant la coordination voulue. | UN | كما واصلت تولي رئاسة الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بمسائل الشبكة الدولية )إنترنت( الذي أنشئ بغرض التنسيق والمساعدة في مواصلة تطوير صفحة استقبال اﻷمم المتحدة. |
La participation de la Section aux travaux du groupe interdépartemental sur les ONG qui relève du Bureau du Sous-Secrétaire général aux relations extérieures permet d’assurer la coordination des politiques sur les questions intéressant les ONG. | UN | كما أن تنسيق السياسات بشأن المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية مكفول من خلال المشاركة في الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية في إطار مكتب اﻷمين العام المساعد للعلاقات الخارجية. سادسا - الخطوات المتخذة لضمان فعالية وكفاءة الوفاء بحجم العمل الحالي والمسقط الذي يضطلع به قسم المنظمات غير الحكومية |
Le Groupe de travail fédéral interministériel sur la traite des personnes réunit 17 ministères et organismes qui collaborent pour renforcer les réponses canadiennes à la traite des personnes. | UN | ويجمع الفريق العامل الاتحادي المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص بين 17 إدارة ووكالة تعمل معاً لتعزيز الاستجابات الكندية في مجال مكافحة الاتجار. |
Le Gouvernement a remanié le cadre juridique relatif aux infractions sexuelles au titre du Sexual Offences Act (loi relative aux infractions sexuelles) de 2003 (voir art. 2) et a chargé un groupe interministériel sur les infractions sexuelles de surveiller l'application de la loi. Document de consultation sur la condamnation des auteurs de viol | UN | 619- قامت الحكومة أيضا بعملية إصلاح شامل للإطار القانوني للتعامل مع الجرائم الجنسية من خلال قانون الجرائم الجنسية لسنة 2003 (انظر المادة 2005) وفريق العمل المشترك بين الإدارات المعني بتنفيذ رصد الجرائم الجنسية الذي نص عليه القانون. |
Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Canada d'envisager de renforcer le Groupe de travail interministériel sur les droits de l'enfant, de mettre en place un médiateur fédéral pour les enfants et de faire connaître aux enfants les médiateurs pour les enfants qui existent dans leurs provinces et territoires respectifs. | UN | وحثتها على النظر في تدعيم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بحقوق الطفل(30) وإنشاء ديوان أمين مظالم على المستوى الاتحادي لشؤون الطفل والتوعية في المقاطعات والأقاليم بوجود ديوان أمين المظالم المعني بشؤون الطفل(31). |
Le groupe de travail interdépartemental chargé d'examiner la délégation de pouvoirs en matière d'achats est sur le point de terminer ses délibérations, dont l'objectif est de publier, à l'intention des missions de maintien de la paix, des règles régissant la délégation de pouvoirs. | UN | يقترب الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بتفويض سلطة الشراء من إنهاء مناقشاته بهدف إصدار صكوك تفويض ملائمة للبعثات الميدانية. |
Au cours de sa troisième réunion, tenue le 18 novembre, le Groupe de travail interdépartemental chargé d'étudier la situation relative au respect des droits de l'homme par les institutions de maintien de l'ordre a examiné les questions suivantes : | UN | وفي الاجتماع الثالث، المعقود في 18 تشرين/نوفمبر 2004، للفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بدارسة الحالة فيما يتعلق باحترام وكالات إنفاذ القانون لحقوق الإنسان، ناقش الفريق المسائل التالية: |
À sa séance du 12 juin 2004, le groupe de travail interdépartemental chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les organismes chargés du maintien de l'ordre a examiné l'effet qu'ont eu la traduction et la publication de cet ouvrage ainsi que sa diffusion auprès des représentants des forces de l'ordre. | UN | وخلال الجلسة التي عقدها في 12 حزيران/يونيه 2004 الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني باحترام وكالات إنفاذ القوانين لحقوق الإنسان نُظر في نتائج العمل المتصل بترجمة الدليل ونشره وتوزيعه على المسؤولين في وكالات إنفاذ القوانين. |
Un mandat spécifique pourrait être attribué au Groupe de travail interdépartemental pour les ONG défini compte tenu des résultats attendus. | UN | ويمكن تكليف الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالمنظمات غير الحكومية بولاية محددة من حيث النواتج المتوقعة. |