"المشترك للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • conjoint de l'Organisation des Nations
        
    • commun des Nations
        
    • conjoint des Nations
        
    • commune des Nations
        
    • commun de l'Organisation des Nations
        
    • conjointe de l'Organisation des Nations
        
    • en association des Nations
        
    • commune de l'Organisation des Nations
        
    • commune des organismes des Nations
        
    • commun de pays des Nations
        
    Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بالأزمة السورية
    Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Cela signifie que des moments d'histoire irremplaçables de l'héritage commun des Nations Unies seront perdus. UN وقد يعني هذا الأمر فقدان لحظات تاريخية لا يمكن تعويضها من التراث المشترك للأمم المتحدة.
    Le Conseil sera informé des dernières décisions de la CFPI et des recommandations adoptées par l'Assemblée générale, qui intéressent l'ONUDI, en sa qualité d'organisation appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وسيجري إطلاع المجلس على أية مقرّرات وتوصيات مستجدّة صادرة عن اللجنة المذكورة تعتمدها الجمعية العامة وتكون لها صلة باليونيدو، باعتبارها واحدة من المؤسسات الداخلة في النظام المشترك للأمم المتحدة.
    51. Il était noté dans le rapport conjoint des Nations Unies que, dans la pratique, la liberté de réunion était souvent limitée. UN 51- لاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن الحق في حرية التجمع محدود في الممارسة العملية في أغلب الأحيان.
    20. Remercie le Gouvernement koweïtien d'avoir accueilli le 30 janvier 2013 une conférence d'annonces de contributions à la suite de l'appel conjoint des Nations Unies ; UN 20 - ترحب باستضافة حكومة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013 لمؤتمر إعلان التبرعات للنداء المشترك للأمم المتحدة؛
    Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie UN المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Bureau du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية
    Nomination de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie UN تعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Saluant les efforts du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes, UN وإذ يرحب بجهود الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية،
    Proposition en six points de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes UN مقترح النقاط الست للمبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    Proposition en six points de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes UN مقترح النقاط الست للمبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    Le Conseil sera informé des dernières décisions de la CFPI et des recommandations adoptées par l'Assemblée générale, qui intéressent l'ONUDI en sa qualité d'organisation appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وسيجري إطلاع المجلس على أية مقرّرات وتوصيات مستجدّة صادرة عن اللجنة المذكورة تعتمدها الجمعية العامة وتكون لها صلة باليونيدو، باعتبارها واحدة من المؤسسات الداخلة في النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Le Conseil sera informé des dernières décisions de la CFPI et des recommandations adoptées par l'Assemblée générale, qui intéressent l'ONUDI en sa qualité d'organisation appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وسيجري إطلاع المجلس على أية مقرّرات وتوصيات مستجدّة صادرة عن اللجنة المذكورة تعتمدها الجمعية العامة وتكون لها صلة باليونيدو، باعتبارها واحدة من المؤسسات الداخلة في النظام المشترك للأمم المتحدة.
    La sélection de ces provinces, qui sera financée grâce à un fonds commun des Nations Unies, sera fondée sur deux critères : sécurité relative et financement jusqu'alors insuffisant. UN ويستند اختيار هذه الأقاليم الرئيسية، التي سيدعمها الصندوق المشترك للأمم المتحدة، إلى معيارين هما: الأمن النسبي والنقص في التمويل حتى الآن.
    De plus, le Département conservera son rôle de chef de file au sein du régime commun des Nations Unies. UN 24-9 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    20. Remercie le Gouvernement koweïtien d'avoir accueilli le 30 janvier 2013 une conférence d'annonces de contributions à la suite de l'appel conjoint des Nations Unies ; UN 20 - ترحب باستضافة حكومة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013 لمؤتمر إعلان التبرعات للنداء المشترك للأمم المتحدة؛
    Le projet de résolution vise à compromettre la conférence de Genève II. Il rappelle que l'Arabie Saoudite a été le seul État à refuser récemment une visite du Représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية هي الدولة الوحيدة التي رفضت استقبال زيارة في الآونة الأخيرة من الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    26. Les auteurs du rapport conjoint des Nations Unies ont indiqué qu'il n'y avait pas eu d'exécutions en Papouasie-Nouvelle-Guinée depuis 1954, malgré le rétablissement par le Parlement de la peine de mort pour homicide volontaire en 1991. UN 26- ذكر التقرير المشترك للأمم المتحدة أن بابوا غينيا الجديدة لم تنفذ أي عملية إعدام منذ عام 1954، على الرغم من أن البرلمان اعتمد من جديد عقوبة الإعدام على جرائم القتل العمد في عام 1991.
    L'excédent n'a jamais été reversé à la trésorerie commune des Nations Unies. UN ولم يحدث إطلاقا أي رد للنقدية الفائضة إلى صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة.
    Accueillant également avec satisfaction la désignation de l'envoyé spécial commun de l'Organisation des Nations Unies de la Ligue des États arabes sur la crise syrienne, qui offre ses bons offices en vue de mettre fin à toutes les violences et à toutes les atteintes aux droits de l'homme et de faciliter un règlement pacifique de la crise syrienne, UN وإذ يرحب أيضاً بتعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمعني بالأزمة السورية، الذي يقوم ببذل مساعيه الحميدة الهادفة إلى وضع حدّ لجميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وإلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية،
    1. Accueille avec satisfaction la recommandation qu'a faite le Secrétaire général dans son rapport1, tendant à renouveler le mandat de participation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains à la Mission civile internationale en Haïti, qui a pour tâches: UN ١ - ترحب بتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره)١( بتجديد ولاية اﻹشراف المشترك لﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، للاضطلاع بالمهام التالية:
    Auparavant, le solde net de ces activités était reflété dans le bilan. Le solde net des accords entièrement financés faisait partie des autres comptes débiteurs et charges différées, alors que le solde net des activités relatives aux opérations en association des Nations Unies apparaissait en tant qu'autres passifs. UN وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيب التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض الأخرى والنفقات المؤجلة، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يورد بوصفه الخصوم الأخرى؛
    Depuis le début de 2008, quelques 7 600 armes légères ont été recueillies et détruites sous la supervision commune de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    La Directrice exécutive de l'UNICEF s'était rendue en Afghanistan en avril pour expliquer la position commune des organismes des Nations Unies aux Taliban et leur faire part du désir de l'ONU de négocier pour pouvoir continuer à aider le peuple afghan. UN وقام المدير التنفيذي لليونيسيف بزيارة أفغانستان في نيسان/أبريل من أجل التأكيد على الموقف المشترك لﻷمم المتحدة وعلى رغبة المنظمة في التحرك قدما، عن طريق الحوار، من أجل مساعدة الشعب في أفغانستان.
    L'approbation finale des contributions des organismes au titre du programme commun de pays des Nations Unies interviendra après les éventuelles révisions effectuées en consultation avec les gouvernements respectifs ainsi qu'avec les autres partenaires nationaux et ceux faisant partie du système des Nations Unies, à la lumière des observations formulées par les membres du Conseil au stade de l'examen. UN وستتم الموافقة النهائية على المساهمات الخاصة بكل منظمة في البرنامج القطري المشترك للأمم المتحدة، بعد إجراء التنقيحات اللازمة والمناسبة بالتشاور مع الحكومة المعنية ومع شركاء الأمم المتحدة الوطنيين الآخرين، استنادا إلى التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس في مرحلة الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus