Dans les cas où le Chef du Service des achats, ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs, décide de ne pas suivre l'avis du comité d'examen, il motive cette décision par écrit. | UN | فإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل سبب هذا القرار. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته. |
Si le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés décide de ne pas suivre l'avis du comité, ils motivent leur décision par écrit. | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة. |
Elle doit permettre à 150 personnes s'occupant des achats et de tâches connexes dans les missions de se familiariser avec la notion de valeur optimale, introduite par le nouveau règlement financier, et d'améliorer leurs compétences en ce qui concerne la rédaction des contrats et les questions juridiques liées aux achats. | UN | إذ أنه نتيجة لأنشطة التدريب، ينتظر أن يستوعب بالكامل 150 موظفا يتولون مهام المشتريات أو مهام متصلة بها في البعثات الميدانية مفهوم القيمة الأفضل الذي بدأ العمل به بموجب القواعد المالية الجديدة، وأن يحسنوا مهاراتهم في مجال تحرير العقود وفي المسائل القانونية المتعلقة بالمشتريات. |
En 2013, l'Entité a conclu plus de 10 000 contrats d'une valeur totale de 88,3 millions de dollars. qui n'ont pas dû être examinés par un expert des achats ni par le Comité de contrôle de la gestion des acquisitions. | UN | وخلال عام 2013، أبرمت الهيئة أكثر من 000 10 عقد تبلغ قيمتها 88.3 مليون دولار لم يُطلب استعراضها من قبل خبير في المشتريات أو لجنة استعراض إدارة المشتريات. |
Les contrats sont signés par le Chef de la Division des achats ou le Sous-secrétaire général aux services centraux d’appui, conformément aux règles et procédures normales. | UN | ويقوم بمنح العقود رئيس شعبة المشتريات أو الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، وفقا للقواعد والإجراءات المقررة. |
Dans les cas où le Chef du service des achats, ou le fonctionnaire auquel il a délégué ses pouvoirs, décide de ne pas suivre l'avis du comité d'examen, il motive cette décision par écrit. | UN | وإذا قرر كبير موظفي المشتريات أو من ينوب عنه عدم قبول مشورة هذه اللجنة، وجب عليه تسجيل أسباب هذا القرار. |
iii) Veille à ce que, lorsqu'il est nécessaire de prendre l'avis du comité d'examen créé en vertu des dispositions ci-dessus de la présente règle, aucun engagement ne soit contracté avant que le chef du Service des achats ou ses représentants autorisés n'aient statué. | UN | ' ٣ ' ضمان التعهد بعدم الدخول في التزام عند تقديم مشورة لزم الحصول عليها من لجنة الاستعراض المنشأة بموجب أحكام سابقة وردت في هذه القاعدة إلى أن يتخذ كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين إجراء بشأن هذه المشورة. |
Les marchés d'un montant inférieur à 30 000 dollars sont approuvés par le responsable du bureau des achats concerné mais ne sont pas examinés par un expert ou un spécialiste des achats ou par le Comité de contrôle de la gestion des acquisitions. | UN | ويوافق رئيس مكتب المشتريات المعني على جميع عمليات الشراء التي تقل عن 000 30 دولار، ولكنها لا تُستعرض من قبل أي خبير أو أخصائي في المشتريات أو من قبل لجنة استعراض إدارة المشتريات. |
Pour atteindre cet objectif, elle a notamment mis en place des instruments de soutien à la création via des bourses, des prix, des aides au projet, des accueils en résidence, des achats ou des commandes publiques. | UN | وقد وضعت لهذا الغرض وسائل لدعم الإبداع بواسطة المنح أو الجوائز أو مساعدات المشاريع أو مرافق الإقامة أو المشتريات أو الطلبات العامة. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته وتكون جميع هذه الأذون كتابية. |
Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. | UN | لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته وتكون جميع هذه الأذون كتابية. |
Afin d’éviter que des conflits d’intérêts de nature financière ne surgissent ou que des influences indues ne s’exercent, le code de conduite devrait contenir des clauses interdisant au personnel chargé des achats d’occuper chez des fournisseurs de l’ONU des fonctions impliquant des contacts directs avec la Division des achats ou les départements demandeurs. | UN | ولمنع تضارب المصالح من الناحية المالية وتفادي التأثير غير اللائق، يمكن لهذه المدونة أن تشمل قيودا على التوظيف تحظر على العاملين الذين يضطلعون بمهام تتصل بالشراء وقبول العمل لدى المتعاقدين مع اﻷمم المتحدة في وظائف تنطوي علىاتصال مباشر مع شعبة المشتريات أو اﻹدارات المقدمة لطلبات الشراء. |
11. En ce qui concerne le paragraphe 8 du rapport, l'orateur voudrait savoir si la Division de l'administration et de la logistique des missions s'occupe elle-même des achats ou si elle introduit des demandes d'achat dont se charge ensuite le Service des achats et des transports. | UN | ١١ - واستفسر، فيما يتعلق بالفقرة ٨، عما إذا كان الموظفون في شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات يتعاملون بالفعل مع المشتريات أو عما إذا كانوا يقدمون طلبات للشراء تتناولها فيما بعد دائرة المشتريات والنقل. |
Le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement ne dispose actuellement d'aucune donnée sur le nombre de ses fonctionnaires qualifiés dans le domaine des achats ou de la gestion des approvisionnements. | UN | 112 - ليس لدى دائرة إدارة الإمدادات حاليا أي بيانات بشأن عدد الموظفين الذين لديهم مؤهلات ذات صلة في مجال المشتريات أو إدارة الإمدادات. |
À l'ONUCI, huit fonctionnaires se sont succédés au poste de responsable de la Section des achats ou de chef des services d'achat en l'espace de 18 mois, jusqu'en août 2004. | UN | 254- في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، اضطلع ثمانية موظفين على التوالي بمهام الموظف المسؤول عن قسم المشتريات أو كبير موظفي المشتريات في فترة الـ 18 شهرا التي انتهت في آب/أغسطس 2004. |
Si le nombre des entités invitées à concourir a été limité, le fonctionnaire chargé des achats doit certifier que le chef de section, le chef de la Division des achats ou le chef du Service des achats a approuvé cette liste limitée et indiquer les critères appliqués pour son établissement. | UN | وإذا فرض حد على عدد المدعوين، يجب على موظف المشتريات أن يصدق على أن رئيس القسم أو رئيس شعبة المشتريات أو كبير موظفي المشتريات قد وافق على هذه القائمة المختصرة وأن يشير إلى الشروط المستعملة لوضع القائمة المختصرة. |
Ces vérifications n'ont permis de déceler aucun manquement aux dispositions du Manuel des achats ni à celles du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU. | UN | 44 - ولم يتبين من عمليات التحقق هذه حدوث أي خرق للأحكام الواردة في دليل المشتريات أو للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة. |
Parmi les francophones, la langue est également citée comme un obstacle aux achats ou aux opérations bancaires sur Internet. | UN | ففي صفوف الناطقين بالفرنسية، أفيد أن اللغة تشكل أيضا عائقا أمام المشتريات أو الأعمال المصرفية على الإنترنت. |
Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. | UN | وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات. |