"المشتريات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • passation des marchés publics
        
    • de marchés publics
        
    • aux marchés publics
        
    • les achats publics
        
    • les marchés publics de
        
    • achat public
        
    • 'achat global
        
    • passation de marchés
        
    • de passation des marchés
        
    Ceci a été également été reconnu comme une politique explicite dans le régime de passation des marchés publics de l'Union européenne. UN وقد تم الاعتراف بذلك أيضا باعتباره سياسة محددة في نظام المشتريات العامة للاتحاد الأوروبي.
    21. Comme vu plus haut, le résultat des procédures de passation des marchés publics dépend beaucoup du degré de concurrence sur ces marchés. UN 21- كما ذكر سابقاً، تتوقف نتيجة إجراءات المشتريات العامة إلى حد كبير على مستوى المنافسة على العقود الحكومية.
    Aucune mesure n'a été prise à ce jour pour que les procédures de passation de marchés publics favorisent l'égalité des sexes. UN فلا توجد حتى اليوم تدابير معينة في مجال المشتريات العامة تعزز المساواة بين الجنسين.
    Une collaboration existe également avec des institutions apportant leur appui à des entreprises dirigées par des femmes intéressées par des projets de marchés publics. UN وهو يعمل أيضا مع المؤسسات التي تدعم الأعمال التجارية المملوكة لنساء والمهتمة بمشاريع المشتريات العامة.
    Il s'inquiète en outre de ce que la loi norvégienne relative aux marchés publics ne contienne pas de dispositions spécifiques visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تدابير محددة في قانون المشتريات العامة النرويجي لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Une étude d'impact sur les achats publics durables a été entreprise et sera présentée à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وقد أجريت دراسة لأثر المشتريات العامة المستدامة، وستعرض في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les gouvernements doivent promouvoir des procédures de passation des marchés publics plus durables. UN يجب على الحكومات أن تشجع على اعتماد عمليات أكثر استدامة في مجال المشتريات العامة.
    Les systèmes de passation des marchés publics peuvent en outre favoriser la création d'entreprises locales durables. UN ويمكن أن تعزز نظم المشتريات العامة أيضا من تنمية الأعمال التجارية المحلية المستدامة.
    L'Allemagne a fourni des informations sur les politiques de passation des marchés publics qu'elle a mises en place afin de garantir que les produits forestiers proviennent de forêts gérées de façon durable. UN وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة.
    L'Institut de la Fonction publique et de l'Intégration européenne organise et effectue, chaque année, des cycles de formation à la législation relative à la passation des marchés publics. UN ويقوم معهد الإدارة العامة والتكامل الأوروبي في كل سنة بتنظيم وتنفيذ دورة تدريبية في مجال تشريعات المشتريات العامة.
    Toutefois, le Centre exécute un programme de renforcement des capacités de gestion des achats et approvisionnements internationaux qui comporte, notamment, un volet d'assistance technique dans le domaine de la passation des marchés publics. UN وبالرغم من ذلك، ينفذ المركز برنامجا لبناء القدرات في إدارة عمليات الشراء والإمداد على الصعيد الدولي، يشمل، ضمن عدة أشياء، تقديم المساعدة التقنية في مجال المشتريات العامة.
    Sous réserve qu'il dispose des ressources nécessaires, le CCI aide les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition qui le lui demandent à se doter de systèmes de passation des marchés publics plus efficaces et plus transparents. UN وبطلب من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، ومع مراعاة المتاح من التمويل، يقدم المركز المساعدة في وضع نظم أكثر فعالية وشفافية في مجال المشتريات العامة.
    Le rapport 2010 de l'Autorité de régulation des marchés publics (ARMP) a noté, entre autres, la réduction des délais de passation de marchés publics passant de 18,52% en 2009 à 59,85% en 2010. UN وقد أشار تقرير عام 2010 لسلطة تنظيم الأسواق العمومية، في جملة أمور، إلى تخفيض مهل تقديم عطاءات المشتريات العامة من 18.52 في المائة في عام 2009 إلى 59.85 في المائة في عام 2010.
    Étant donné que l'efficacité du développement est davantage mise en relief, les pays en développement insisteront sur la rationalisation et la transparence des passations de marchés publics. UN ومع تزايد التركيز على فعالية التنمية في البلدان النامية يجري التشديد بقدر أكبر على الكفاءة والشفافية في المشتريات العامة.
    Une autre représentante a indiqué que des procédures précises, l'emploi approprié des fonds, la publicité de l'information et la coopération avec les ministères étaient la clef de marchés publics efficaces dans son pays. UN وقالت مندوبة أخرى إن وضوح الإجراءات، والاستخدام الملائم للأموال، وإتاحة المعلومات بشكل علني، والتعاون مع الوزارات الحكومية، هي مفاتيح نجاح المشتريات العامة في بلدها.
    Les dépenses consacrées aux marchés publics ont représenté 15 % environ du PIB du pays. UN وأشار إلى أن الإنفاق الحكومي على المشتريات العامة يشكل ما نسبته نحو 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    La mise en place de mesures incitatives et le recours aux marchés publics peuvent accélérer les investissements en faveur de l'économie verte. UN تقديم حوافز واستخدام المشتريات العامة في التعجيل بالاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    Certains pays ont publié des directives pour les achats publics de bois issus de forêts gérées de façon écologiquement rationnelle. UN وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام.
    En outre, la loi type de 2011 sur les marchés publics de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) était utile. UN وأضاف قائلاً إن القانون النموذجي الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في عام 2011 بشأن المشتريات العامة هو قانون مفيد.
    La conférence s'est terminée par une déclaration sur la loi relative à la commande publique, qui prévoit qu'il incombe aux acteurs nationaux et internationaux de respecter les principes de transparence, de responsabilité et d'équité dans le cadre des procédures d'achat public. UN واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان حول قانون المشتريات العامة يبين تأكيد الجهات المعنية الوطنية والدولية على مسؤوليتها عن الدفاع عن مبادئ الشفافية والمساءلة والنزاهة في مجال المشتريات العامة
    Le plan d'achat global des missions de maintien de la paix a été définitivement arrêté par la Section des achats le 24 janvier 2002, puis transmis à la Division des achats. UN 125 - أعد قسم الإمدادات خطة المشتريات العامة في صورتها النهائية في 24 كانون الثاني/يناير 2002، وقدمت إلى شعبة المشتريات.
    Le secteur des marchés publics étant exposé à ces pratiques, les procédures de passation des marchés pouvaient être définies de manière à faciliter ou à prévenir la collusion. UN وبما أن أسواق المشتريات العامة عرضة لهذه الممارسات، يمكن لتصميم إجراءات المشتريات إما أن ييسر التواطؤ أو يحول دونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus