"المشتريات بالأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des achats de l'ONU
        
    • des achats des Nations Unies
        
    • des achats de l'Organisation
        
    • des achats du
        
    • d'achat de l'ONU
        
    :: Affectation d'un fonctionnaire chargé des achats concernant le projet par la Division des achats de l'ONU UN :: قيام شعبة المشتريات بالأمم المتحدة بندب موظف مشتريات مخصص لهذا الغرض
    Le Département n'a pas accepté ces recommandations en faisant valoir que le Service des achats de l'ONU serait l'organe compétent. UN ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام بهذه التوصيات متذرعة بأن المسؤولية تقع على عاتق دائرة المشتريات بالأمم المتحدة.
    Le Département n'a pas accepté ces recommandations en faisant valoir que le Service des achats de l'ONU serait l'organe compétent. UN ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام بهذه التوصيات متذرعة بأن المسؤولية تقع على عاتق دائرة المشتريات بالأمم المتحدة.
    Les contrats passés avec le Soudan ont été principalement des contrats de construction et d'achats de carburants signés par la Division des achats des Nations Unies à l'appui des opérations de maintien de la paix. UN وشملت المشتريات من السودان إلى حد كبير خدمات البناء والوقود والزيوت التي اشترتها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة دعماً لعمليات حفظ السلام.
    Les achats du Soudan ont consisté largement en services de construction et de transport ainsi qu'en carburants achetés par la Division des achats des Nations Unies et le Programme alimentaire mondial. UN وشملت المشتريات من السودان إلى حد كبير خدمات البناء والنقل وزيوت الوقود التي اشتراها كل من شعبة المشتريات بالأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي.
    Cependant, les responsables des achats de l'Organisation ont fait savoir aux Inspecteurs que, même s'ils font connaître et soutiennent les dix principes, ceux-ci ne sont pas appliqués dans la passation de marchés, étant donné que les règles et directives en vigueur se réfèrent uniquement au meilleur rapport qualité-prix, à l'équité, à la transparence et à la concurrence internationale. UN بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية.
    En outre, conformément à ces normes, le Département a élaboré un formulaire révisé concernant les critères d'évaluation technique et opérationnelle et l'a affiché sur le site Web de la Division des achats de l'ONU. UN وصممت الإدارة، امتثالا أيضا لمعايير الطيران، استمارة منقحة لمعايير التقييم التقني والتشغيلي، ونشرتها على موقع شعبة المشتريات بالأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Toutefois, une version améliorée devait être publiée par le Service des achats de l'ONU en juin 2006. UN بيد أنه من المتوقع في تموز/يوليه 2006 أن تتلقى المحكمة من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة نسخة مُحسنة.
    Ils aident à clarifier les principes du Code de manière à permettre aux fournisseurs de souscrire aux attentes d'approvisionnement manifestées par le Service des achats de l'ONU. UN ويساعد هذان الكتابان التوجيهيان على توضيح مبادئ المدونة بصورة تتيح للموردين التمسك بمعايير الأداء التي تتوقعها الجهة المانحة للعقود لدى دائرة المشتريات بالأمم المتحدة.
    Le mécanisme existant de suspension et d'élimination des fournisseurs est faible, mal ciblé et expose l'Organisation à des conflits d'intérêt dans la mesure où c'est le Service des achats de l'ONU qui gère le processus. UN والعملية المتبعة حاليا لاستبعاد البائعين مؤقتا وشطبهم نهائيا هي عملية ضعيفة تفتقر إلى التركيز وتعرض المنظمة لتعارض المصالح حيث تتولى دائرة المشتريات بالأمم المتحدة إدارة العملية.
    Un examen était en cours pour vérifier les chiffres relevés par le Bureau des services de contrôle interne, et le Service des achats de l'ONU serait consulté en conséquence. UN وتجري استعراضات إضافية للتحقق من المبالغ التي أبرزها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وستُستشار دائرة المشتريات بالأمم المتحدة وفقا لذلك.
    Le Bureau des services de contrôle interne suivra l'affaire avec le Département des opérations de maintien de la paix et avec le Service des achats de l'ONU afin de déterminer qui est responsable de ce manquement. UN وسيُتابع المكتب المسألة لدى إدارة عمليات حفظ السلام ودائرة المشتريات بالأمم المتحدة لتحديد الجهة التي يجب مساءلتها عن هذه الذلََّة.
    Fonctionnaire chargé des achats (de la Division des achats de l'ONU), affecté spécialement au projet SIAP (un an) UN موظف مشتريات (في شعبة المشتريات بالأمم المتحدة) مخصص للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية
    39. Dans le domaine des achats, le Service des achats de l'ONU a élaboré un Code de conduite à l'intention des fournisseurs ainsi que des documents de mise en œuvre, y compris un guide pratique, une liste d'auto-évaluation et un guide des recours. UN 39 - طورت دائرة المشتريات بالأمم المتحدة مدونة سلوك في مجال الشراء، للموردين للأمم المتحدة والوثائق الداعمة الأخرى، بما في ذلك دليل تنفيذ، وقائمة مرجعية للتقييم الذاتي، ودليل للإصلاحات.
    La MINUS devrait obtenir du Service des achats de l'ONU des explications concernant les conditions défavorables du contrat modifié de fourniture de carburant à la Mission, lesquelles ont occasionné des dépenses additionnelles de 9,1 millions de dollars au titre des opérations et de l'entretien. UN 54 - ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في السودان أن تحصل على تفسير من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة بشأن البنود المجحفة في العقد المعدل لتزويد البعثة بالوقود، والتي أسفرت عن تكاليف إضافية قدرها 9.1 مليون دولار في رسوم التشغيل والصيانة.
    La MINUS a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'elle avait demandé des éclaircissements au Service des achats de l'ONU concernant la méthode utilisée pour établir les dépenses opérationnelles et d'entretien. UN 55 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان هذه التوصية وذكرت أن البعثة قد طلبت توضيحا من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة بشأن المنهجية المستخدمة لتحديد رسوم التشغيل والصيانة.
    La Division des achats des Nations Unies, dans ses observations sur une première version du présent rapport, déclarait que ces questions sont étudiées par le Groupe de travail interorganisations des achats et sont prévues dans la nouvelle version du Manuel des achats. UN وقد أفادت شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في تعليقاتها على مسودة هذا التقرير أن هذه الهواجس يتم تناولها في إطار فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات ودليل المشتريات المنقح.
    :: Dix directives établies concernant l'achat responsable de biens collectifs que doit se procurer le Service des achats des Nations Unies, notamment des véhicules, des services de nettoyage, des services de traiteur, du matériel destiné aux TIC, des fournitures, des meubles, des services d'entretien des bâtiments, des génératrices et des batteries, ainsi que les compensations pour les émissions de GES. UN وضع مبادئ توجيهية لعشرة من منتجات الشراء المستدام من السلع المألوفة التي تشتريها دائرة المشتريات بالأمم المتحدة وتشمل المركبات، وخدمات التنظيف، والمطاعم، ولوازم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والقرطاسية، والأثاث، وخدمات صيانة المباني، والمولدات الكهربائية والبطاريات، وتعويض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les réunions que l'IAPWG tient tous les deux ans dans des pays en développement et les séminaires à l'intention des milieux d'affaires qu'y organise la Division des achats des Nations Unies (PNUD) semblent offrir aux pays bénéficiaires de meilleures chances de participer aux achats du système. UN ويبدو أن اجتماعات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات المعقودة كل سنتين في البلدان النامية وحلقات الأعمال التجارية التي تنظمها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في المناطق النامية، قد أتاحت فرصاً لزيادة مشاركة البلدان المتلقية في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, les responsables des achats de l'Organisation ont fait savoir aux Inspecteurs que, même s'ils font connaître et soutiennent les dix principes, ceux-ci ne sont pas appliqués dans la passation de marchés, étant donné que les règles et directives en vigueur se réfèrent uniquement au meilleur rapport qualité-prix, à l'équité, à la transparence et à la concurrence internationale. UN بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية.
    Les achats effectués dans la Fédération de Russie étaient principalement constitués de services de vols affrétés et d'exploitation du transport aérien et de produits alimentaires, achetés par la Division des achats du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le PAM, respectivement. UN وتمثلت المشتريات من الاتحاد الروسي أساسا في خدمات تأجير وتشغيل الرحلات الجوية، والإمدادات الغذائية، اشترتها شعبة المشتريات بالأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي، على التوالي.
    Cette formation intensive visait essentiellement à renforcer les capacités sur le terrain en matière d'achats en dotant l'Organisation de personnel techniquement qualifié et qui puisse être entièrement opérationnel dès son arrivée dans la zone de mission, grâce à une solide maîtrise des règles, politiques et procédures d'achat de l'ONU. UN والهدف الرئيسي من هذا التمرين هو زيادة القدرات في مجال المشتريات بالميدان بأفراد سيجلبون الخبرة التقنية للمنظمة، إضافة إلى أولئك الذين سيكونون، عند وصولهم إلى منطقة البعثة، عاملين بالكامل ولديهم فهم راسخ بأحكام وسياسات وإجراءات المشتريات بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus