L'appui que le Bureau a apporté à la Commission de l'Union africaine concernant les personnes déplacées a abouti à l'adoption en 2009 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | وأسفر الدعم الذي قدمه المكتب إلى مفوضية الاتحاد في مجال العناية بالأشخاص المشردين في عام 2009 عن اعتماد اتفاقية الاتحاد الأوروبي لحماية الأشخاص المشردين في أفريقيا وتقديم المساعدة لهم. |
La SADC se félicite de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique et encourage tous les pays d'Afrique à la ratifier. | UN | وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها. |
Le paludisme est l'une des principales causes de maladie et de décès parmi les personnes déplacées en Afrique. | UN | 69 - تعد الملاريا من الأسباب الرئيسية للمرض والوفاة بين المشردين في أفريقيا. |
b) Assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين في أفريقيا |
Il axera notamment son action sur la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, sur les catastrophes naturelles et les changements climatiques, sur la question des femmes et du déplacement interne, et sur les personnes déplacées vivant en dehors des camps. | UN | وتشمل هذه الأولويات تركيزاً إقليمياً على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين في أفريقيا ومساعدتهم، والكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والنساء والتشرد الداخلي، والمشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات. |
Par ailleurs, l'UE félicite le HCR d'avoir élargi ses programmes d'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et se réjouit de ce que 17 États aient signé la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، يثني الاتحاد الأوروبي على المفوضية لتوسيع برامج المساعدة التي تقدمها إلى المشردين داخل بلدانهم، وترحب بتوقيع 17 بلدا على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة المشردين في أفريقيا. |
Elle appelle l'attention de la Commission sur l'adoption par l'Union africaine, le 22 octobre 2009, de la Convention sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique. | UN | ولفتت انتباه اللجنة إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اتفاقية تقديم الحماية والمساعدة إلى المشردين في أفريقيا. |
Lors de plusieurs réunions régionales et sous-régionales d'experts et de hauts responsables, les gouvernements africains ont réaffirmé leur détermination à renforcer la protection des personnes déplacées en Afrique. | UN | 97 - وقد أعادت الحكومات الأفريقية تأكيد تصميمها على تعزيز حماية المشردين في أفريقيا في عدد من اجتماعات الخبراء والاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية الرفيعة المستوى. |
Projet de résolution A/C.3/58/L.37/Rev.1 : Aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique | UN | مشروع القرار (A/C.3/58/L.37/Rev.1): المعونة المقدمة إلى اللاجئين والعائدين إلى أوطانهم والأشخاص المشردين في أفريقيا |
Les rapports de la télévision Reuters et de la BBC ont porté sur la vie des femmes congolaises dans les camps de réfugiés tanzaniens à un moment où les médias mondiaux avaient tendance à négliger la situation des personnes déplacées en Afrique. | UN | وغطت التقارير التلفزيونية من وكالة رويترز ومحطة البي بي سي أخبار النساء الكونغوليات اللاتي يعشن في معسكرات اللاجئين التنزانية، في الوقت الذي كانت فيه وسائط الإعلام العالمية تتجاهل حالة المشردين في أفريقيا. |
Au cours de la période comptable, le projet de Capacité de protection de réserve interinstitutions organisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a dépêché plusieurs hauts fonctionnaires chargés de la protection dans plusieurs organismes des Nations Unies qui viennent en aide aux personnes déplacées en Afrique. | UN | 89 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مشروع تطوير قدرة الحماية الاحتياطية الذي استضافه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بنشر سبعةٍ من كبار الضباط المسؤولين عن الحماية إلى منظمات الأمم المتحدة المختلفة العاملة مع الناس المشردين في أفريقيا. |
M. Dhalladoo (Maurice) présente le projet de résolution au nom du Groupe des États d'Afrique, mentionnant le projet de convention de l'Union africaine sur la protection des personnes déplacées en Afrique et soulignant l'attention particulière accordée à la protection des femmes et des enfants. | UN | 9 - السيد دالادو (موريشيوس): قدم مشروع القرار باسم مجموعة الدول الأفريقية وأشار إلى مشروع اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين في أفريقيا مبـرزا الاهتمام الخاص بحماية النساء والأطفال. |
55. L'adoption par l'Union africaine, en octobre 2009, de la Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique (Convention de Kampala), premier et jusqu'à présent unique instrument régional au monde à imposer des obligations juridiques aux États sur le déplacement interne, est une réalisation exceptionnelle. | UN | 55- يُعدّ اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين في أفريقيا ومساعدتهم (اتفاقية كمبالا) في تشرين الأول/أكتوبر 2009 إنجازاً هاماً بوصفها أول صك إقليمي ملزم قانوناً والصك الوحيد حتى الآن بشأن التشرد الداخلي. |
M. Stenvold (Norvège), insistant sur le fait que le nombre de personnes déplacées ne cesse d'augmenter du fait des catastrophes naturelles liées au changement climatique et de situations d'urgence complexes, rappelle que la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique est le premier instrument international ayant force obligatoire dans ce domaine. | UN | 62 - السيد ستينفولد (النرويج): أشار، في معرض تأكيده على أن عدد المشردين في تزايد مستمر بسبب الكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ وحالات الطوارئ المعقدة، إلى أن اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا هي أول صك دولي ملزم في هذا المجال. |