projets et programmes de démarginalisation de la femme | UN | المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة |
Le niveau de cette reconstitution devrait être suffisant vu le nombre important de pays africains et la diversité des projets et programmes envisagés. | UN | وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة. |
Elle définit aussi les pratiques opérationnelles pour l'analyse des programmes, leur suivi et la notification de leurs résultats et veille à ce que les rapports établis sur les projets et programmes soient de qualité. | UN | كما تضع الدائرة أساليب الأعمال لتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ وتضمن جودة الإبلاغ عن المشروعات والبرامج. |
Nous prévoyons la participation de représentants des communautés autochtones à l'examen et à l'élaboration de projets et de programmes les concernant. | UN | إننا نتوقع أن يشارك ممثلو المجتمعات المحلية اﻷصلية في مناقشة وإعداد المشروعات والبرامج التي تؤثر على هذه المجتمعات. |
C'est sur le terrain que le partenariat entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales prend sa forme la plus concrète, la plus dynamique et la plus productive, comme en témoignent un grand nombre de projets et de programmes conjoints. | UN | 83 - وعلى مستوى الميدان، تتخذ الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أكثر أشكالها الملموسة والدينامية والمثمرة، وهو شكل يتجسَّد في العديد من المشروعات والبرامج المشتركة. |
En outre, elle demande aux pays donateurs qu'ils ne réduisent pas leur aide financière à l'Azerbaïdjan et fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour que les projets et les programmes prévus puissent être exécutés. | UN | وناشد البلدان المانحة عدم تخفيض مساعداتها المالية إلى أذربيجان وبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ المشروعات والبرامج المقررة في مواعيدها. |
Cela favorisera à son tour une utilisation plus systématique des données sur les résultats pour l'adoption par la direction, au niveau à la fois des programmes et des projets, de mesures propres à assurer la réalisation des résultats prévus dans le programme de travail et le budget. | UN | وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية. |
Elle définit aussi les pratiques opérationnelles pour l'analyse des programmes, leur suivi et la notification de leurs résultats et veille à ce que les rapports établis sur les projets et programmes soient de qualité. | UN | كما تضع الدائرة أساليب الأعمال لتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ وتضمن جودة الإبلاغ عن المشروعات والبرامج. |
Cela aura pour effet, en retour, de favoriser une utilisation plus systématique des données sur les résultats afin qu'en dernier ressort des mesures puissent être prises en matière de gestion au niveau des projets et programmes pour atteindre les résultats prévus par le programme de travail. | UN | وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج في نهاية الأمر لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل. |
La relance et la promotion de l'économie burundaise passeront aussi à travers la consolidation des ensembles régionaux et le développement des projets et programmes intégrateurs d'intérêt commun. | UN | تعتمد إعادة إطلاق الاقتصاد البوروندي، وتطويره، على تدعيم المجموعات الإقليمية وتطوير المشروعات والبرامج التي تدمج المصالح المشتركة. |
IV. ÉTAT DE LA MISE EN ŒUVRE DES projets et programmes EN COURS APPROUVÉS AVANT 2007 | UN | رابعاً - حالة تنفيذ المشروعات والبرامج الجارية الموافق عليها قبل عام 2007 |
La rapidité et l'ampleur des transformations dépendront du nombre de projets et programmes de renforcement des capacités et d'autonomisation que les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux proposeront aux groupes marginalisés. | UN | وتتوقف سرعة هذه التغيرات وشدتها على حجم المشروعات والبرامج التي تنفذها المنظمات الحكومية وغير الحكومية لبناء قدرات المهمشين وتمكينهم. |
F. projets et programmes visant à protéger les enfants | UN | واو - المشروعات والبرامج لحماية الأطفال من الاستغلال 88-104 18 |
F. projets et programmes visant à protéger les enfants de la violence | UN | واو - المشروعات والبرامج لحماية الأطفال من الاستغلال |
101. L'Azerbaïdjan accorde la plus haute importance à l'amélioration du travail du HCR et au renforcement de son efficacité dans l'exécution de projets et de programmes. | UN | ١٠١ - وقال إن أذربيجان تولي أهمية كبيرة لتحسين عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتعزيز كفاءتها في تنفيذ المشروعات والبرامج. |
L'ISNA fait connaître aux enfants et aux adolescents les droits qui sont les leurs, grâce à une série de projets et de programmes dont la finalité est d'assurer le développement positif des enfants dans une culture de paix. | UN | 407- ويخطر المعهد الأطفال بحقوقهم بواسطة عدد من المشروعات والبرامج المصممة لكي يكون لها تأثير إيجابي على استحداث ثقافة السلام. |
Compte tenu du fait que l'on peut difficilement décrire en détail, dans le présent rapport, les nombreuses activités entreprises par les institutions de la société civile pour protéger les droits des groupes marginalisés et en faciliter l'exercice, nous nous bornerons à citer quelques exemples de projets et de programmes gérés par ces institutions. | UN | وهناك عدد كبير من الأنشطة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال حماية حقوق الفئات المهمشة وتمكينهم من ممارستها، ويصعب عرضها بشكل تفصيلي في هذا التقرير. ونكتفي بعرض نموذج من المشروعات والبرامج التي نفذتها مؤسسات المجتمع المدني في هذا المجال. |
Elle dispose des prérogatives et moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. | UN | كما يضع القسم أساليب الأعمال لتحليل البرامج ورصد الأداء والإبلاغ وتضمن جودة الإبلاغ عن المشروعات والبرامج. |
Tout d'abord, il faut consolider les projets et les programmes actuels grâce à des structures et à des systèmes de gestion professionnelle adéquats. | UN | أولا وقبل كل شيء، تقوم الحاجة إلى توطيد المشروعات والبرامج الحالية عن طريق إيجاد الهياكل المناسبة والأنظمة الإدارية الاختصاصية. |
Cela favorisera à son tour une utilisation plus systématique des données sur les résultats pour l'adoption par la direction, au niveau à la fois des programmes et des projets, de mesures propres à assurer la réalisation des résultats prévus dans le programme de travail et le budget. | UN | وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية. |