"المشروعة لبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • légitimes des pays
        
    • légitimes de pays
        
    Nous maintenons notre appui aux aspirations légitimes des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent. UN ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم.
    À ce propos, mon gouvernement soutient les aspirations légitimes des pays tels que le Japon, l'Allemagne et l'Inde qui sont désireux et capables d'assurer une plus grande responsabilité dans la maintien de la paix, de la sécurité et du développement internationaux. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي التطلعات المشروعة لبلدان كاليابان، وألمانيا، والهند لديها الرغبة والقدرة على تحمل مسؤوليات أكبر من أجل السعي إلى السلم والأمن الدوليين والتنمية.
    Nous sommes heureux que ce Programme d'action mondial traite, en premier lieu, des besoins et des problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, tout en prenant en considération les préoccupations légitimes des pays en développement de transit. UN ومن دواعي سرورنا أن برنامج العمل العالمي هذا يعالج، أولا وقبل كل شيء، احتياجات ومشاكل البلدان غير الساحلية النامية، ويراعي في نفس الوقت الشواغل المشروعة لبلدان العبور النامية.
    Le blocus a non seulement causé des souffrances incommensurables au peuple cubain, mais aussi porté atteinte aux intérêts économiques légitimes de pays tiers. UN ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Le blocus a non seulement causé des souffrances incommensurables au peuple cubain, mais aussi porté atteinte aux intérêts économiques légitimes de pays tiers. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Cette situation souligne une fois de plus qu'il faut, d'une part, renforcer l'institution du droit d'asile et, d'autre part, rechercher des solutions nouvelles qui tiennent compte des besoins de protection des réfugiés et des préoccupations légitimes des pays d'asile et d'origine. UN وقد أبرز ذلك من جديد الحاجة إلى تعزيز مؤسسة اللجوء، من جهة، وإلى الاستمرار في الدعوة إلى اتباع نهج ابتكارية تأخذ في اعتبارها من جهة أخرى احتياجات اللاجئين من المساعدة، ثم الشواغل المشروعة لبلدان اللجوء والمنشأ من جهة أخرى.
    c) La Directrice générale communique le rapport d'audit interne demandé à l'État Membre demandeur pour consultation après mûre réflexion et avec le souci de protéger les droits légitimes des pays de programme; UN (ج) يتيح المدير التنفيذي تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المطلوب أيضا للدولة العضو صاحبة الطلب لكي تستعرضه، ويمارس أقصى قدر من الحيطة عند إتاحة التقرير ويحمي الحقوق المشروعة لبلدان البرامج؛
    c) La Directrice générale communique le rapport d'audit interne demandé à l'État Membre demandeur pour consultation après mûre réflexion et avec le souci de protéger les droits légitimes des pays de programme; UN (ج) يتيح المدير التنفيذي تقرير المراجعة الداخلية للحسابات المطلوب أيضا للدولة العضو صاحبة الطلب لكي تستعرضه، ويمارس أقصى قدر من الحيطة عند إتاحة التقرير ويحمي الحقوق المشروعة لبلدان البرامج؛
    Outre son caractère unilatéral et contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies ainsi qu'au principe de bon voisinage, l'embargo a causé à la population cubaine d'énormes pertes matérielles et dommages économiques ainsi que des souffrances indicibles, et compromet en outre les intérêts économiques légitimes des pays tiers. UN وبالإضافة إلى كون الحصار عملا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    Le Programme d'action approuvé à cette conférence définit un cadre pour la coopération entre ces pays et les pays de transit et établit des directives pour éliminer les obstacles administratifs aux exportations des pays en développement sans littoral, qui tiennent compte des préoccupations légitimes des pays de transit, ainsi que des directives en vue de moderniser et d'améliorer l'infrastructure de transport. UN ويحدد برنامج العمل المعتمد في المؤتمر إطارا للتعاون بين هذه البلدان وبلدان العبور، وينطوي على توجيهات لرفع العقبات الإدارية التي تعرقل صادرات البلدان النامية غير الساحلية، مع مراعاة الشواغل المشروعة لبلدان العبور، وكذلك توجيهات لتحديث وتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    L'exercice du droit d'accès par mer et à la mer, ainsi que la liberté de transit, conformément au droit international, entérinée par plusieurs traités internationaux, de même que les intérêts légitimes des pays de transit sur la base de leurs droits souverains constituent un cadre de référence important fondé sur le droit international, et mon pays y adhère pleinement. UN وتشكل ممارسة حق المرور إلى البحر ومنه، وحرية العبور وفقا للقانون الدولي، المتجسدة في مجموعة من المعاهدات الدولية، فضلا عن المصالح المشروعة لبلدان النقل العابر استنادا إلى حقوقها السيادية، نقطة مرجعية هامة مرتكزة على القانون الدولي.
    53. Il fallait en outre mieux accommoder les préoccupations légitimes des pays d'accueil concernant un traitement équitable et la sécurité de leurs investisseurs, et les inquiétudes tout aussi légitimes des pays d'accueil quant aux effets potentiellement négatifs de la libéralisation sur les investisseurs locaux. UN ٣٥- ولاحظ أيضا أنه لا بد من سد الثغرة بين الشواغل المشروعة لبلدان المنشأ وهي وجوب توفير اﻷمن والمعاملة المنصفة لمستثمريها والمخاوف المشروعة للبلدان المضيفة من أن تؤثر عملية التحرير تأثيرا سلبيا على مستثمريها المحليين.
    Mme Astiasarán Arias (Cuba) dit que l'ordre économique et politique international demeure profondément injuste et n'est pas viable à terme, car il contient des distorsions qui sont contraires aux intérêts légitimes des pays du Sud. UN 50 - السيدة استياساران أرياس (كوبا): قالت إن النظام الدولي الاقتصادي والاجتماعي لا يزال مجحفا وغير مستدام، ويتضمن أوضاعا مشوهة تؤدي إلى استبعاد المصالح المشروعة لبلدان الجنوب.
    L'Équateur reconnaît et soutient les aspirations légitimes de pays comme l'Allemagne, le Brésil et le Japon, ainsi que des régions d'Afrique et d'Asie, à être représentés au Conseil en qualité de membres permanents. UN وتعترف إكوادور بالطموحات المشروعة لبلدان مثل ألمانيا والبرازيل واليابان وبلدان تنتمي الى آسيا وافريقيا في أن تمثل في المجلس كأعضاء دائميــن وتؤيد ذلك.
    Nous avons dit alors — et je le répète aujourd'hui — que l'Équateur reconnaissait et appuyait les aspirations légitimes de pays comme l'Allemagne, le Brésil et le Japon, ainsi que des régions d'Afrique et d'Asie, à être représentés au Conseil en qualité de membres permanents. UN وأعلنت - كما تؤكد اﻵن من جديد - اعترافها بالتطلعات المشروعة لبلدان مثل المانيا والبرازيل واليابان، وأيضا لمناطق مثل افريقيا وآسيا في أن تمثل في مجلس اﻷمن بوصفها أعضاء دائمين.
    En outre, l'action unilatérale des États-Unis a empêché les contacts économiques normaux et les relations commerciales entre Cuba et un grand nombre d'autres pays, ce qui empiète gravement sur les intérêts légitimes de pays tiers. UN يضاف إلى ذلك أن العمل الذي اتخذته الولايات المتحدة من جانب واحــد عرقــل الاتصــالات الاقتصادية والعلاقات التجارية العادية بين كوبا وكثير من البلدان اﻷخرى مما طغى بشكل خطيـر على المصــالح المشروعة لبلدان ثالثة.
    L'application extraterritoriale des lois des États-Unis, au mépris des intérêts légitimes de pays tiers - les pays que les Membres représentent devant cette Assemblée - d'investir et de développer des relations économiques et commerciales normales avec Cuba, est une question qui concerne tous les États ici présents. UN إن إنفاذ القوانين الأمريكية خارج حدود الإقليم من دون مبالاة بالمصالح المشروعة لبلدان ثالثة - نفس البلدان الممثلة بالمندوبين الحاضرين في القاعة - الخاصة بالاستثمار في كوبا وإقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية معها مسألة تبعث على قلق جميع الدول المجتمعة هنا.
    M. Yu Qingtai (Chine) (interprétation du chinois) : L'Assemblée générale a adopté à maintes reprises des résolutions appelant tous les pays à cesser d'appliquer des lois contraires aux principes de la Charte et aux normes fondamentales qui régissent les relations internationales, ou qui portent atteinte aux intérêts économiques légitimes de pays tiers. UN السيد يو كوينغتاي )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد اعتمدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا قرارات تدعو جميع البلدان إلى الامتناع عن سن وتنفيذ قوانين تتعارض مع المبادئ الواردة في الميثاق والقواعد اﻷساسية للعلاقات الدولية وتضر بالمصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus