"المشروعة لكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • légitimes d'entités
        
    L'Ukraine n'a adopté ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux pourraient affecter la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, ou encore la liberté de la navigation et du commerce internationaux. UN ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Nous pensons également que la promulgation d'une législation nationale affectant la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes qui relèvent de leur juridiction ne favorise pas le développement de relations amicales entre les nations. UN كذلك ترى أن صياغة تشريع محلي يؤثر في سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص تحت سلطتها لا تتناسب مع تطوير علاقات الصداقة بين الدول.
    L'Ukraine n'a promulgué ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux pourraient affecter la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, ou encore la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Préoccupée par la promulgation et l'application persistantes par certains Etats Membres de lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres Etats et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    L’Ukraine n’a promulgué aucune loi ou réglementation dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d’autres États et aux intérêts légitimes d’entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu’à la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN لم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو وضع أي أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية بسيادة دول أخرى أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها الوطنية اﻹقليمية، أو تمس بحرية التجارة والملاحة الدولية.
    La communauté internationale devrait rejeter catégoriquement la promulgation ou l'application de mesures, de lois et de règlements unilatéraux dont l'effet extraterritorial porte atteinte à la liberté des échanges commerciaux et financiers, à la souveraineté ou aux intérêts économiques, commerciaux et financiers des autres États, ou encore aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction. UN وينبغي أن يرفض المجتمع الدولي بوضوح وضع وتطبيق إجراءات من جانب واحد والقوانين والتنظيمات التي تتخطى نطاق التشريع الوطني وتخلف آثارا ضارة على حرية التجارة والتمويل وسيادة دول أخرى أو مصالحها الاقتصادية والتجارية والمالية، أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص تحت ولايتها التشريعية.
    La République du Bélarus s’associe à nouveau à la demande faite par l’Assemblée générale aux États Membres de s’abstenir de promulguer et d’appliquer des lois et mesures portant atteinte à la liberté du commerce international et à la souveraineté d’autres États et de nuire aux intérêts légitimes d’entités morales et physiques. UN ٢ - وتمشيا مع هذه السياسة، تعارض إندونيسيا بشدة سن وتطبيق أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، وهو ما يعتبر انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها.
    Conformément aux résolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17 et 52/10 de l’Assemblée générale, le Brésil n’a ni promulgué ni appliqué de loi, de réglementation ou de mesure dont les effets extraterritoriaux risqueraient de porter atteinte à la souveraineté d’autres États et aux intérêts légitimes d’entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu’à la liberté du commerce et de la navigation. UN ٢ - ووفقا للقرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩ و ٥٠/١٠ و ٥١/١٧ و ٥٢/١٠، لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير يمكن أن تمس آثارها التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    Fidèle à cette politique, l'Indonésie est opposée à la promulgation et à l'application de lois ou règlements ayant des effets extraterritoriaux ou portant atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, car cela constitue une violation des principes universellement reconnus du droit international. UN وتمشيــا مع هذه السياسة، عارضت إندونيسيا سن وتطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود الدولة التي سنتها، سيادة دول أخــرى والمصالــح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، وتكون غير متمشية مع مبادئ القانون الدولي المقبولة بصفة عامة.
    L'Australie s'est de tout temps opposée par principe à la promulgation et à l'application par des États Membres de l'Organisation des Nations Unies de lois et de mesures dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités et de personnes placées sous leur juridiction et à la liberté de commerce et de navigation. UN وقد أعربت أستراليا باستمرار عن موقفها المبدئي المعارض لقيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات وأشخاص خاضعين لولايتها القضائية كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    À cet égard, le Gouvernement de la République du Bélarus s'associe à la demande faite par l'Assemblée générale aux États Membres de s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et mesures portant atteinte à la liberté du commerce international et à la souveraineté d'autres États et préjudiciables aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes. UN وفي هذا الصدد تؤيد حكومة جمهورية بيلاروس نداء الجمعية العامة بالامتناع عن اعتماد أو تطبيق قوانين أو تدابير ترمي إلى الحد من حرية التجارة الدولية أو تؤثر على سيادة دول أخرى وتضر المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد اعتباريين أو طبيعيين.
    2. L'Ukraine n'a promulgué aucune loi ou réglementation dont les effets extraterritoriaux pourraient porter atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN ٢ - ولم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية سيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو تمس حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Préoccupée par le fait que des États Membres continuent de promulguer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États et aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Encore une fois, nous tenons à souligner que la promulgation de lois telles que la loi Helms-Burton viole le principe de la souveraineté et les intérêts légitimes d'entités et de citoyens se trouvant sous la juridiction de tiers États, ce qui va à l'encontre des règles du libre échange entre les nations. UN ومرة أخرى، نؤكد أن سن قوانين، مثل قانون هيلمز - بيرتون، عمل ينتهك مبدأ السيادة والمصالح المشروعة لكيانات أو مواطنين واقعين في ظل اختصاص دول ثالثة، اﻷمر الذي يقوض أحكام التجارة الحرة بين اﻷمم.
    Chaque année, elle adopte une résolution réaffirmant son appel à tous les États de s'abstenir d'élaborer et d'appliquer des lois et règlements dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وفي كل عام تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد الدعوة الى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    Dans le cadre de l'engagement du Ghana à l'égard des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, nous nous sommes toujours abstenus de promulguer et d'appliquer des lois dont les incidences extraterritoriales portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, et à la liberté de commerce et de navigation. UN وفاء منها لالتزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، امتنعت غانا دائما عن وضع أو إنفاذ أية قوانين يمكن لآثارها السلبية الخارجة عن نطاق الولاية الإقليمية، أن تمس بسيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد تحت سلطة تلك الدول أو حريتها في التجارة والملاحة.
    C'est pourquoi il n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou règlements visant à porter atteinte à la souveraineté d'autres États et/ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction. UN ولذلك لم تقم توغو قط بإصدار أو تطبيق قوانين أو أنظمة ترمي إلى المساس بسيادة دول أخرى و/أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية تلك الدول.
    L'Australie s'est toujours opposée par principe à la promulgation et à l'application par les États Membres de l'ONU de lois et mesures dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction et à la liberté du commerce et de la navigation. UN واستراليا أعربت باستمرار عن معارضتها القائمة على المبدأ لوضع وتطبيق الدول الأعضاء بالأمم المتحدة قوانين وتدابير تتجاوز آثارها الحدود الوطنية وتؤثر على سيادة دول أخرى، وعلى المصالح المشروعة لكيانات وأشخاص خاضعين لاختصاصها، وعلى حرية التجارة والملاحة.
    C'est pourquoi il n'a jamais promulgué ni appliqué des lois ou règlements visant à porter atteinte à la souveraineté d'autres États et/ou aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction. UN ولذلك لم تقم توغو قط بإصدار أو تطبيق قوانين أو أنظمة ترمي إلى المساس بسيادة دول أخرى و/أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولاية تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus