"المشروع المعنون" - Traduction Arabe en Français

    • projet intitulé
        
    • du projet sur
        
    • projet relatif
        
    • ce projet
        
    Le projet intitulé «Nouveau Code civil des Antilles néerlandaises» est en majeure partie de nature technique et détaillée. UN المشروع المعنون " القانون المدني الجديد لجزر اﻷنتيل الهولندية " ذو طبيعة مفصلة وتقنية في معظمه.
    Le projet intitulé < < Non-violence sur la scène > > visait à produire un spectacle théâtral et à montrer comment contrer la violence et diffuser la paix. UN وكان الهدف من المشروع المعنون " اللاعنف على المسرح " إنتاج عروض مسرحية، وبحث الكيفية التي يمكن بها مكافحة العنف، ونشر السلام.
    Le Gouvernement italien est fermement résolu à tenter de venir à bout de cette grave disparité, notamment grâce au projet intitulé Bollino Rosa S.O.N.O. Stesse opportunità Nuove opportunità. UN ومن بين التدابير المختلفة، يجدر ذكر المشروع المعنون Bollino Rosa S.O.N.O. Stesse opportunità Nuove opportunità.
    Dans le cadre du projet sur la parité entre les sexes dans les écoles primaires et secondaires en Afrique, le secrétariat du NEPAD a déterminé la CEDEAO comme étant la région prioritaire où les gouvernements doivent intensifier les actions en faveur de la parité entre les sexes. UN وفي إطار المشروع المعنون " المساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية في أفريقيا " ، أعلنت أمانة الشراكة الجديدة منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منطقة ذات أولوية في مجال الإلتزام الحكومي العاجل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    a Reflète une contribution devant être utilisée pour le projet relatif aux enseignements tirés des programmes de collecte d'armes pour les années 2002, 2003 et 2004. UN (ب) يعكس تبرعا يستخدم في المشروع المعنون " الدروس المستفادة من برامج جمع الأسلحة " في السنوات 2002 و 2003 و 2004
    La première phase de ce projet, intitulée " Planification et gestion intégrées des ressources naturelles du Cauto " , avait pour objet de mettre au point des méthodes de gestion de l'utilisation des terres. UN وكان الهدف من المرحلة الأولى من هذا المشروع المعنون " التخطيط والإدارة المتكاملان للموارد الطبيعية لنهو كاوتو " هو استحداث منهجيات بشأن إدارة استخدام الأرض.
    Il a, à cette fin, mis sur pied un projet intitulé < < Réadaptation en milieu communautaire > > . UN ويتم هذا من خلال المشروع المعنون " إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي " .
    projet intitulé < < People for ecosystem-based governance in assessing sustainable development of ocean and coast > > UN المشروع المعنون " مناصرو الحوكمة المستندة إلى النظام الإيكولوجي في تقييم التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل "
    Le projet intitulé Consolidation du processus démocratique, lancé en 1996, comprend un volet visant à renforcer la Commission des droits de l'homme au Malawi. UN 18 - ويتضمن المشروع المعنون " تعزيز العملية الديمقراطية " ، الذي بدأ عام 1996، عنصرا يتعلق بتعزيز لجنة ملاوي لحقوق الإنسان.
    Au Gabon, le projet intitulé Mise en place des capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme est en cours d'exécution. UN 21 - وفي غابون، يجري العمل في المشروع المعنون " تنمية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " .
    Notant que, dans son rapport sur les activités d'éducation menées dans le cadre du projet intitulé «Vers une culture de la paix» qui présente des éléments pour l'élaboration d'un projet de déclaration et de programme d'action sur une culture de la paix A/52/292, annexe. UN وإذ تلاحظ أن تقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن اﻷنشطة التربوية المضطلع بها في إطار المشروع المعنون " نحو ثقافة للسلام " والمتضمن عناصر لمشروع إعلان
    ce projet, intitulé < < centres communautaires d'accès à la technologie > > , dont l'exécution est assurée par le gouvernorat de Sharkeya en Égypte devrait bénéficier à 15 000 usagers par an. UN وهذا المشروع المعنون " المراكز المجتمعية للوصول إلى التكنولوجيا " الذي ينفذ في محافظة الشرقية في مصر، من المتوقع أن يخدم 000 15 مستعمل سنويا.
    Le projet intitulé Promotion de l'emploi des femmes est l'une des huit sous-unités du Projet en matière d'emploi et de formation mis en oeuvre par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes. UN المشروع المعنون " تعزيز عمالة المرأة " من الوحدات الفرعية لمشروع العمالة والتدريب الذي تنفذه المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    Le projet intitulé " SIDA : une action qui nécessite des mécanismes de décision de haut niveau " et mis en oeuvre par l'Association turque de la planification familiale avec l'appui d'une organisation internationale a été lancé en 1994 et est actuellement en cours de réalisation. UN وقد بدأ في عام ١٩٩٤ تنفيذ المشروع المعنون " اﻹيدز: عمل في مجال السياسة العليا وأجهزة صنع القرار " ، وتتولى تنفيذه الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة، بدعم من منظمة دولية.
    Le projet intitulé " Évaluation commune des pays " sera mis à l'essai sur le terrain vers la fin de 1996 et de plus amples informations seront disponibles en 1997. UN وسيجري في مرحلة لاحقة من عام ١٩٩٦ اختبار المشروع المعنون " التقييم القطري المشترك " ميدانيا، وسيتاح مزيد من المعلومات في عام ١٩٩٧.
    Le projet intitulé < < Élaboration d'un plan pour la surveillance mondiale de l'exposition humaine au mercure et des concentrations de mercure dans l'environnement > > , a débuté en juin 2014 pour une durée de deux ans. UN وسوف يمتد المشروع المعنون " إعداد خطة للرصد العالمي لتعرُّض البشر للزئبق ولتركُّزات الزئبق في البيئية " لمدة سنتين بدءاً من حزيران/يونيه 2014.
    Depuis février 2007, le Centre régional a poursuivi la mise en œuvre au Togo, en collaboration avec d'autres agences du système des Nations Unies, ainsi que divers autres partenaires, du projet intitulé : < < Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique > > . UN 7 - منذ شباط/فبراير 2007، واصل المركز الإقليمي، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين مختلفين، تنفيذ المشروع المعنون " برنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا " في توغو.
    ce projet, intitulé < < Un élève - une déclaration > > , a reçu plusieurs centaines de documents des centres susmentionnés. UN وحصل هذا المشروع المعنون " إعلان لكل طالب " (Un élève - une déclaration) على مئات الوثائق من المركزين المذكورين.
    Avec l'aide financière du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Département des affaires féminines a, en 2006, tenu dans tout le pays 20 ateliers dans le cadre du projet sur le renforcement de la riposte multisectorielle au VIH/sida. UN وفي عام 2006، نظمت إدارة شؤون المرأة، بتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حلقات عمل في جميع أنحاء البلد، وذلك في سياق المشروع المعنون ' ' تعزيز استجابة بليز المتعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز``.
    Par ailleurs, l'UNESCO poursuit la mise en œuvre du projet sur < < l'image de l'autre dans les manuels scolaires en Europe et dans le monde arabo-musulman > > . UN وتابعت اليونسكو، من ناحية أخرى، تنفيذ المشروع المعنون " صورة الآخر في الكتب المدرسية في أوروبا وفي العالم العربي الإسلامي " .
    Dans le cadre du projet relatif au renforcement des capacités de gestion, l'OIF a financé l'exécution de programmes concernant notamment la formation de juristes. UN وفي سياق المشروع المعنون " تعزيز قدرات الإدارة " ، دعمت المنظمة الدولية الفرانكفونية تنفيذ برامج من قبيل تدريب المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus