Le projet prévoit toute une série de mesures qui seront mises en œuvre d'ici à 2015, dont les suivantes: | UN | وينطوي المشروع على طائفة واسعة من التدابير التي ستنفذ بحلول عام 2015. وتشمل تلك التدابير ما يلي: |
Cette initiative a marqué le transfert définitif de la maîtrise du projet aux autorités angolaises. | UN | وكان ذلك خطوة حاسمة صوب أخذ النظير الأنغولي هذا المشروع على عاتقه. |
Dans ce projet de loi, la section concernant l'éducation disait ceci : | UN | وكان نص الفرع ذي الصلة من ذلك المشروع على النحو التالي: |
En 2011, l'appui financier destiné à ce projet a été prolongé pour deux ans. | UN | وفي عام 2011، حصل المشروع على منحة في شكل دعم مالي لعامين آخرين. |
La position de l'Érythrée, qui est bien compréhensible, procède d'une sensibilité légitime quant à l'échange proposé et au choix du calendrier. | UN | ومن السهل تفهم موقف إريتريا النابع من التحفظ المشروع على التبادل المقترح ومدى ملاءمة التوقيت. |
Les activités du projet répondent à l'attente des pays participants et de la FAO. | UN | ويتم النهوض بأنشطة المشروع على نحو يحظى بارتياح البلدان المشاركة ومنظمة اﻷغذية والزراعة. |
La délégation des États-Unis demande aux membres de la Commission d’apporter un large appui au projet. | UN | ويطلب وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى أعضاء اللجنة تأييد المشروع على نطاق واسع. |
Ce projet sera soumis pour adoption au Parlement de la Fédération le plus tôt possible. | UN | وسيعرض هذا المشروع على البرلمان الاتحادي لكي يعتمده في أسرع وقت ممكن. |
En outre, des CD-ROM ont été distribués et les résultats du projet sont diffusés sur Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت أقراص مدمجة ويجري نشر نتائج المشروع على شبكة الإنترنت. |
Un tel projet pourrait se présenter de la manière suivante : | UN | ويمكن أن يكون نص هذا المشروع على النحو التالي: |
Réduction de la demande de drogues illicites: projet de résolution | UN | خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار |
Réduction de la demande illicite de drogues: projet de résolution révisé | UN | خفض الطلب غير المشروع على المخدرات: مشروع قرار منقح |
Le projet, qui a débuté en 2002, se déroulera sur deux ans et devrait donner des résultats exploitables tout au long de son exécution. | UN | وينفّذ المشروع على مدى سنتين، تبدأ في عام 2002 وتنتهي في عام 2004 وسينتج مواد قابلة للاستخدام طوال الفترة. |
Le projet a reçu des subventions de l'ordre de 133 000 euros sur une période de trois ans. | UN | وحصل هذا المشروع على منحة تبلغ ما يقرب من 000 133 جنيه على مدى ثلاث سنوات. |
Ce projet bénéficie de financements d'environ 316 000 euros sur une période de trois ans à compter de 2002. | UN | وحصل هذا المشروع على تمويل يبلغ حوالي 000 316 جنيه على مدى ثلاث سنوات تبدأ عام 2002. |
Ce projet a facilité l'instauration du réseau de femmes nouvellement élues aux conseils locaux. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
Le projet est axé sur les femmes âgées de 15 à 49 ans et sur leurs partenaires et les membres de leur famille. | UN | ويركز المشروع على النساء من الفئة العمرية الممتدة بين 15 و 49 سنة، وهو يشمل أيضا شركائهن وأسرهن. |
Comme cette région est l'une des plus pauvres du pays, le projet contribuera à améliorer la vie des populations locales. | UN | وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين. |
On espère que ce projet sera financé par les donateurs dans un très proche avenir. | UN | ويؤمل بأن يحصل هذا المشروع على دعم الجهات المانحة في القريب العاجل. |
21. Il faut noter que le recours à des assurances diplomatiques peut très bien être légitime. | UN | 21- ومن المفيد التذكير بأنه تم في بعض الحالات الاعتماد المشروع على الضمانات. |
L'accent légitime que nous plaçons sur le rétablissement et le maintien de la paix ne doit pas détourner notre attention des aspirations tout aussi légitimes du monde en développement au développement et à la sécurité. | UN | وينبغي ألا نسمح لتأكيدنا المشروع على صنــع السلم وحفظ الســلام أن يحــول اهتمامنا عن مطالب العالم النامي المشروعة بنفس القدر في التنمية واﻷمن. |