Elles visent généralement surtout à déterminer si le projet a atteint ses objectifs et abouti aux produits prévus. | UN | وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها. |
Le projet a été lancé en 2004 et s'est achevé en 2005 pour un coût total de 324 000 euros. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2005، بتكلفة إجمالية قدرها 000 324 يورو. |
Il est désormais possible d'affirmer que les objectifs de ce projet ont été atteints. | UN | ويمكن القول الآن بأن أهداف المشروع قد تحققت. |
L'évaluation a révélé que le projet avait permis d'aider la police à créer une culture de services de proximité. | UN | وخلص ذلك التقييم إلى أنَّ المشروع قد نجح في مساعدة الشرطة على تكوين ثقافة خدمة تجاه المجتمع المحلي. |
Si le compte du projet est clos, ces sommes sont portées au crédit du donateur; | UN | وإذا كان المشروع قد انتهى، قيدت هذه اﻹيرادات لحساب المانح؛ |
L'Administration a également indiqué que l'équipe du projet avait mis au point un tableau de bord pour les rapports sur les risques établis à l'intention du Comité de pilotage. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن فريق المشروع قد وضع أداة متابعة لإبلاغ اللجنة التوجيهية بالمخاطر. |
Le projet a débuté en 2004 et s'est achevé en 2005. | UN | وكان المشروع قد بدأ في عام 2004 وانتهى في عام 2005. |
Ce projet a été initialement suggéré par le Président de la République arabe d'Égypte, M. Hosni Mubarak. | UN | وكان هذا المشروع قد اقترحه في البداية الرئيس المصري حسني مبارك. |
Premièrement, le projet a été définitivement abandonné et le fait est que la société Enka n'aura jamais à remplacer ce matériel. | UN | فأولا، إن المشروع قد ترك إلى اﻷبد والواقع أن الشركة لن تضطر أبدا إلى استبدال هذه المعدات. |
Le projet a considérablement évolué depuis la première lecture. | UN | وأضاف أن المشروع قد تطور إلى حد كبير منذ قراءته الأولى. |
Il demande si les objectifs du projet ont été atteints. | UN | سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن. |
Une part importante des dépenses du projet ont déjà été effectuées, d'où une réduction du risque de hausse des prix. | UN | ذلك أن جزءا كبيرا من أعمال الشراء والتعاقد في إطار المشروع قد تم بالفعل، وهو ما أدى إلى تقليص المخاطر. |
Les auteurs du projet ont transformé en confrontation le dialogue espéré notamment par la Malaisie, ce qui a conduit les parties à l'impasse. | UN | وأعرب عن الرأي بأن مقدمي المشروع قد أحلّوا المواجهة مكان الحوار الذي كانت ماليزيا، بالخصوص، تأمل في إقامته، الأمر الذي أدى بالأطراف المعنية إلى مأزق. |
À la fin de l'exercice 2009, 93 % du budget prévu pour le projet avait été utilisé. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان المشروع قد نفذ 93 في المائة من ميزانيته المقررة. |
On lui a indiqué que le projet avait été calculé au plus juste et que toute réduction de coût serait artificielle et risquerait d'entraîner des dépassements de crédits. | UN | وأُبلغت أن المشروع قد وُضع في حده الأدنى وأن أي خفض في التقديرات سيكون صوريا ويفضي إلى تجاوز التكلفة. |
Il n'a pas été possible de déterminer si le projet avait contribué à fournir aux agriculteurs des solutions de rechange ou à modifier leur position vis-à-vis des cultures illicites. | UN | ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة. |
Si le compte du projet est clos, ces sommes sont portées au crédit du donateur; | UN | وإذا كان المشروع قد انتهى، تقيد هذه الإيرادات لحساب المانح؛ |
Si le compte du projet est clos, ces sommes sont portées au crédit du donateur; | UN | وإذا كان المشروع قد انتهى، تُقيَّد هذه الإيرادات لحساب الجهة المانحة؛ |
Si le compte du projet est clos, ces sommes sont portées au crédit du donateur; | UN | وإذا كان المشروع قد انتهى، تقيد هذه الإيرادات لحساب المانح؛ |
33. Selon les requérants, la construction du projet avait en conséquence pris du retard au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | ٣٣- ويفيد المطالبون أنه نتيجة لهذه العوامل كان بناء المشروع قد تأخّر وقت حدوث غزو الكويت واحتلالها. |
Elles comprennent des éléments à la fois fixes et variables, de sorte que le montant des différentes dépenses liées à l'exécution du projet peut ou non varier en fonction du volume de l'activité financée au moyen du fonds d'affectation spéciale. | UN | وهذه التكاليف تشمل العناصر المتغيرة والثابتة، بمعنى أن مستوى التكاليف المختلفة المرتبطة بتنفيذ المشروع قد تختلف وقد لا تختلف مع حجم نشاط الصندوق الاستئماني. |
Richard m'a dit que le projet était subventionné. | Open Subtitles | ريتشارد أخبرني أن المشروع قد تم اعتماده من أعلى المستويات |
Des commentateurs ont fait observer que le financement sur projet pouvait être un moyen de mobiliser la masse de capitaux virtuellement disponibles sur les marchés financiers pour les investir dans les infrastructures. | UN | وقد لاحظ المعلقون أن مالية المشروع قد تكون هي المفتاح الذي يفتح باب المجمعات الهائلة من رؤوس الأموال المتوفرة نظريا في أسواق رأس المال للاستثمار في البنية التحتية. |
Adoptée alors que l'Inde avait déclaré se dissocier du projet de texte, cette disposition a été ressentie de façon très négative dans notre capitale. | UN | فهذا اﻹجراء الذي اعتمد رغم إعلان الهند عدم ارتباطها بنص المشروع قد قوبل بمشاعر شديدة السلبية في عاصمة بلدنا. |
L'Iraq a admis pour la première fois que ce projet avait été spécifiquement établi pour des missiles, clarifiant ainsi les nombreuses ambiguïtés de ses déclarations antérieures. | UN | فقد اعترف العراق ﻷول مرة بأن هذا المشروع قد أنشئ خصيصا ﻷنشطة القذائف، مما أزال كثيرا من أوجه اللبس في كشوفاته السابقة. |
Il affirme que la plupart des éléments nécessaires pour l'exécution du projet avaient été déployés sur le site au 2 août 1990. | UN | ويؤكد الاتحاد أنه في 2 آب/أغسطس 1990 كانت معظم الأصول الأساسية المطلوبة لتنفيذ المشروع قد وزعت في موقع مشروع. |
Au rythme actuel, il pourrait falloir au moins 6,5 années pour achever leur transcription, c'est-à-dire que le projet pourrait ne pas être terminé avant 2016. | UN | وبالوتيرة الحالية قد يستغرق استكمال التنقيح 6 سنوات ونصف على الأقل أي أن المشروع قد لا يكتمل قبل عام 2016. |