"المشروع والدعم" - Traduction Arabe en Français

    • projet et appui
        
    Chapitre II. Risques de projet et appui des pouvoirs publics (suite) (A/CN.9/458/Add.3) UN الفصل الثاني - مخاطر المشروع والدعم الحكومي (A/CN.9/458/Add.3) (تابع)
    Chapitre II. Risques de projet et appui des pouvoirs publics (A/CN.9/458/Add.3) (suite) UN الفصل الثاني - مخاطر المشروع والدعم الحكومي (A/CN.9/458/Add.3) (تابع)
    M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) pense que l'on pourrait peutêtre adopter la même approche qu'au chapitre II " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " . UN 63- السيد فيفن - نلسون (المراقب عن السويد): قال إنه قد يمكن اتباع نفس النهج الذي اتبع في الفصل الثاني " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " .
    21. M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) fait observer que cette situation est envisagée au paragraphe 37 du projet de chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " (A/CN.9/458/Add.3). UN 21- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): ذكّر بأن الفقرة 37 من مشروع الفصل الثاني " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " (A/CN.9/458/Add.3) تناولت هذا الوضع.
    Les paiements dus au titre d’un contrat d’enlèvement peuvent être garantis par les autorités du pays hôte ou par un organisme national ou international de garantie (voir le chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____). UN ويمكن أن تكون المدفوعات بمقتضى اتفاق التصريف مكفولة بضمان صادر عـن الحكومـة المضيفة أو عـن هيئـة ضامنة وطنية أو دولية )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .
    En outre, des garanties peuvent être données pour assurer l’indemnisation du concessionnaire en cas de pertes occasionnées par la suspension du projet (voir également chap. II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, ___). UN يمكن تقديم ضمانات تكفل دفع التعويض لصاحب الامتياز عن الخسائر الناجمة عن تعليق المشروع )أنظر أيضا الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .
    Enfin, ces institutions peuvent fournir des garanties contre un certain nombre de risques politiques, ce qui peut aider la société de projet à mobiliser plus facilement des fonds sur le marché financier international (voir chap. II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 61 à 71). UN وأخيرا، يمكن أن تقدم المؤسسات المالية الدولية ضمانات ضد طائفة متنوعة من المخاطر السياسية، مما قد ييسر مهمة شركة المشروع في جمع اﻷموال من السوق المالية الدولية. )انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات ١٦-١٧(.
    Les paiements dus au titre d’un contrat d’enlèvement peuvent être garantis par les autorités du pays hôte ou par un organisme national ou international de garantie (voir chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 46 et 47). UN ويمكن أن تكون المدفوعات بمقتضى اتفاق التصريف مكفولة بضمان صادر عن الحكومة المضيفة أو عن هيئة ضامنة وطنية أو دولية (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرتين 46 و 47).
    En outre, des garanties peuvent être données pour assurer l’indemnisation du concessionnaire en cas de pertes occasionnées par la suspension du projet (voir également chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par . 48 à 50). UN وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم ضمانات تكفل دفع تعويض لصاحب الامتياز عن الخسائر الناجمة عن تعليق المشروع (انظر أيضا الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 48-50).
    Une telle formule de " péage virtuel " peut être utilisée pour tenir compte des risques propres au projet dans le secteur des transports, et en particulier le risque d’une circulation moindre que prévu (voir le chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____). UN وقد تستخدم نظم المكوس المحاسبية لمعالجة مخاطر تخص مشاريع النقل على وجه التحديد ، وبخاصة خطر تدنﱢي مستويات السير عمﱠا كان متوقعا )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .
    Les projets d’infrastructure peuvent être coparrainés par les pouvoirs publics sous forme de prise de participation au capital de la société concessionnaire, ce qui réduit le montant des capitaux propres et des capitaux d’emprunts à se procurer auprès de sources privées (voir chap. II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 40 et 41). UN وقد تشترك الحكومة في رعاية مشروعات البنية التحتية عن طريق المشاركة باﻷسهم مع صاحب الامتياز، وبذلك تقلل من رأسمال اﻷسهم والدين المطلوب من مصادر القطاع الخاص )انظر الفصل الثاني " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرتان ٠٤ و ١٤(.
    Les banques commerciales qui se spécialisent dans les prêts à certaines industries ne sont généralement pas disposées à assumer des risques qu’elles connaissent mal (pour un examen des risques liés au projet et de leur répartition, voir chap. II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 8 à 29). UN والمعتاد هو أن المصارف التجارية المتخصصة في اﻹقراض لصناعات معينة لا تكون على استعداد للتعرض لمخاطر لا تألفها )للاطلاع على مناقشة لمخاطر المشروع وتوزيع المخاطر، انظر الفصل الثاني " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات ٨ الى ٩٢(.
    67. Il est souhaitable que le dossier de soumission donne quelque indication sur la manière dont l’autorité contractante entend répartir les risques du projet (voir aussi les chapitres II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, et IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”). UN 67- من المستصوب أن تتضمن وثائق العرض بعض الدلائل عن الكيفية التي تتوقع السلطة المتعاقدة أن توزع مخاطر المشروع بموجبها. (انظر أيضا الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، والفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ).
    Lorsque les conditions de cette approbation sont jugées arbitraires ou trop lourdes, les pouvoirs publics peuvent être priés de donner au concessionnaire ou aux prêteurs des garanties suffisantes pour les mettre à l’abri de ce risque (voir chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 45 à 50). UN وحيث ترى تلك الإجراءات على أنها تعسفية أو مربكة، قد يطلب إلى الحكومة أن تقدم إلى صاحب الامتياز وإلى المقرضين ضمانات كافية ضد هذه المخاطرة (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 45-50).
    36 Les redevances ou droits d’utilisation perçus par le concessionnaire peuvent être, en l’absence de subventions ou de versements de l’autorité contractante (voir par. 47 à 51) ou des pouvoirs publics (voir chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 30 à 60), la principale – et parfois la seule – source de recettes permettant de recouvrer les investissements effectués pour le projet. UN 36- يمكن أن تكون التعرفات أو الرسوم التي يفرضها صاحب الامتياز مصدر الدخل الرئيسي (بل والوحيد أحيانا) لاسترداد مبالغ الاستثمار في المشروع في حالة عدم تقديم السلطة المتعاقدة (انظر الفقرات 47-51) أو الحكومة (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 30-60) أي إعانات أو مدفوعات.
    Une telle formule de “péage virtuel” peut être utilisée pour tenir compte des risques propres au projet dans le secteur des transports, et en particulier le risque d’une circulation moindre que prévu (voir chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 18). UN وقد تستخدم مخططات المكوس المحاسبية تحسبا لمخاطر تتعرض لها مشاريع النقل على وجه التحديد، وبخاصة خطر تدنّي مستويات حركة المرور عما كان متوقعا (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرة 18).
    Cette situation rend d’autant plus nécessaire de prévoir des mécanismes prémunissant le concessionnaire contre les conséquences d’une défaillance de l’autorité contractante, par exemple au moyen de garanties publiques couvrant certaines défaillances ou de garanties offertes par des tierces parties telles que des institutions de prêt multilatérales (voir également chapitre II, “Risques de projet et appui des pouvoirs publics”, par. 61 à 71). UN ويزيد هذا الوضع من أهمية توفير آليات لحماية صاحب الامتياز من عواقب الإخلال من جانب السلطة المتعاقدة، وذلك مثلا من خلال ضمانات حكومية تغطي حالات محددة من الإخلال، أو ضمانات من أطراف ثالثة، مثل مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف (انظر أيضا الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 61-71).
    Lorsque les conditions de cette approbation sont jugées arbitraires ou trop lourdes, les pouvoirs publics peuvent être priés de donner au concessionnaire ou aux bailleurs de fonds des garanties suffisantes pour les mettre à l’abri de ce risque (voir chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____). UN وفي الحالات التي يرى فيها أن شروط الموافقة تحكمية أو مثقلة بالمصاعب ، قد يطلب من الحكومة أن تقدم ضمانات كافية الى صاحب الامتياز وللمقرضين إزاء تلك المخاطرة )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .
    Le plus souvent, l’autorité contractante ou les organismes gouvernementaux intéressés sont désireux de limiter leurs obligations financières à celles qui sont expressément prévues dans l’accord de projet ou aux formes de soutien direct que les pouvoirs publics se sont engagés à fournir pour la réalisation du projet (voir le chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____). UN وفي غالبية الحالات ، تحرص الهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية على قصر التزاماتها المالية على الالتزامات المعرب عنها صراحة في اتفاق المشروع أو على أشكال الدعم المباشر التي وافقت الحكومة على منحها للمشروع )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .
    Les tarifs et les prix perçus par le concessionnaire peuvent être, en l’absence de subventions ou de versements de l’autorité contractante (voir par. 17 à 21) ou des pouvoirs publics (voir le chapitre II, " Risques de projet et appui des pouvoirs publics " , ____), peuvent être la principale – et parfois même la seule – source de recettes permettant de couvrir les investissements effectués pour le projet. UN فقد تكون التعريفات واﻷسعار التي يتقاضاها صاحب الامتياز هي مصدر الدخل الرئيسي )بل المصدر الوحيد أحيانا( لسداد الاستثمار في المشروع في غيبة دعم أو دَفعات من الهيئة المتعاقدة )أنظـر الفقـرات ١٧ - ٢١( أو مـن الحكومة )أنظر الفصل الثاني ، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، ـــ( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus