"المشعّة" - Traduction Arabe en Français

    • radioactives
        
    • radioactifs
        
    • radio-isotopiques
        
    • radioactif
        
    Des chercheurs pakistanais étudient actuellement les sources de matières radioactives naturelles dans le pays. UN وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد.
    Ils doivent être également conçus et utilisés de manière à assurer, avec une haute fiabilité, que les matières radioactives n'entraînent pas une contamination notable de l'espace; UN ويجب أيضا أن يكفل هذا التصميم وهذا الاستخدام، على نحو يعوّل عليه إلى حد كبير، ألا تسبّب المواد المشعّة تلوّث الفضاء الخارجي بدرجة كبيرة؛
    Deux nouveaux textes, en dehors de ces trois, portent cette année sur la sécurité des sources radioactives. UN وإضافة إلى هذه النصوص، يوجد نصان جديدان هذا العام، يتناولان سلامة المصادر المشعّة.
    La prise en charge et l'élimination dans de bonnes conditions de sécurité des déchets radioactifs et du combustible irradié demeurent des questions essentielles. UN وما زالت إدارة النفايات المشعّة والوقود المستهلك والتخلص منها بصورة مأمونة يمثلان إحدى القضايا المحورية.
    La Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est entrée en vigueur depuis plus d'un an. UN ومنذ أكثر من عام دخلت حيز النفاذ الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وبشأن أمان تصريف النفايات المشعّة.
    Elle a aussi exprimé son appui au Code de conduite de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعّة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le transport maritime des matière radioactives à travers notre région est une question difficile à traiter. UN ومسألة الشحن البحري للمواد المشعّة عبر منطقتنا كانت شغلنا الشاغل لفترة طويلة.
    Ils doivent être également conçus et utilisés de manière à assurer, avec une haute fiabilité, que les matières radioactives n'entraînent pas une contamination notable de l'espace; UN ويجب أيضا أن يكفل هذا التصميم وهذا الاستخدام، على نحو يعوّل عليه إلى حد كبير، ألا تسبّب المواد المشعّة تلوّث الفضاء الخارجي بدرجة كبيرة؛
    La contribution la plus importante à ces doses estimées était due au rayonnement externe émis par les matières radioactives qui s'étaient déposées. UN وكان أهم مصدر ساهم في هذه الجرعات المقدرة هو الإشعاعات الخارجية الناجمة عن المواد المشعّة المترسبة.
    Les doses potentiellement plus élevées qui leur sont délivrées sont compensées dans la pratique par l'administration d'une quantité moindre de matières radioactives. UN وفي الممارسة العملية، توفَّر الحماية للأطفال من التعرُّض للجرعات القوية عن طريق إعطائهم كميات أقل من المواد المشعّة.
    Ils doivent être également conçus et utilisés de manière à assurer, avec une haute fiabilité, que les matières radioactives n'entraînent pas une contamination notable de l'espace; UN ويجب أيضا أن يكفل هذا التصميم وهذا الاستخدام، على نحو يعوّل عليه إلى حد كبير، ألا تسبّب المواد المشعّة تلوّث الفضاء الخارجي بدرجة كبيرة؛
    De plus, son pays est devenu partie au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN زيادة على ذلك، أصبح بلده طرفاً في مدوّنة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها.
    Un certain nombre d'États parties se sont dits profondément préoccupés par la question du trafic illicite de matières nucléaires et de substances radioactives. UN 63 - وأشار عدد من الدول الأطراف مع بالغ القلق إلى مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعّة.
    Les effets radiologiques éventuels seraient cantonnés à une zone restreinte où les dépôts de matières radioactives ont été les plus significatifs; audelà de cette zone, les effets potentiels sur les espèces non humaines sont insignifiants. UN وسوف تقتصر أيُّ آثار إشعاعية على المنطقة المحدودة التي يبلغ ترسب المواد المشعّة فيها أقصاه؛ وتكون إمكانية حدوث آثار على الكائنات الحيَّة خارج هذه المنطقة ضئيلة.
    Ceci vaut tout particulièrement pour l'océan Pacifique, à travers lequel sont transportés des déchets radioactifs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المحيط الهادئ، الذي يستخدم كطريق لنقل النفايات المشعّة.
    En même temps, il est impérieux de trouver des solutions à la gestion et à l'élimination de combustible nucléaire usé et des déchets radioactifs. UN وفي الوقت ذاته، من الحتمي التوصل إلى حل لإدارة الوقود النووي المستهلك والنفايات المشعّة وتصريفها.
    L'armée avait exposé des soldats aux champignons radioactifs, elle voulait se surpasser! Open Subtitles أرسل الجيش القوّات خلال الغيوم المشعّة. هم كان لا بدّ أن يفيقوا ذلك.
    Découverte en 1956, se reproduit dans des déchets radioactifs. Open Subtitles إكتٌشفت لأوّل مرّة في عام 1956، تنمو داخل براميل الفضلات المشعّة
    Vous vous y connaissez bien en manipulation de matériels radioactifs. Open Subtitles أنت تعرف الكثير عن التعامل مع الأشياء المشعّة بالطبع، هذا جزء من عملي
    À cet effet, la possibilité d'utiliser des sources radio-isotopiques à période radioactive courte est actuellement examinée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري النظر في مصادر النظائر المشعّة القصيرة التي بلغت منتصف عمرها الإشعاعي.
    Demande permission d'activer le laser immobilisant radioactif. Open Subtitles طلب الإذن لنشر الليزر لتفعيل شل حركة المشعّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus