Blessé à Duwwar al-Fakhurah le 12/9/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 21/9/2011 | UN | مصاب في دوار الفاخورة منذ 12/9/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 21/9/2011 |
Blessé à al-Rastan le 29/9/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 6/10/2011 | UN | مصاب في الرستن منذ 29/9/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 6/10/2011 |
Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. | UN | وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران. |
Dans les mois qui ont suivi, la famille a reçu des informations de sources différentes, selon lesquelles Farid Faraoun aurait été blessé à la jambe et à l'œil gauche et aurait été vu à l'hôpital de santé militaire de Sidi-Bel-Abbès puis transféré à l'hôpital militaire d'Oran. | UN | وفي الشهور التالية، تلقت الأسرة معلومات من مصادر شتى مفادها أن فريد فرعون مصاب في ساقه وعينه اليسرى وأنه رئي في المشفى العسكري بسيدي بلعباس ثم نُقل إلى المشفى العسكري بوهران. |
Blessé à Homs - al-Rastan le 25/8/2011; décédé à l'hôpital militaire de Homs le 31/8/2011 | UN | إصابة في حمص - الرستن 25/8/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 31/8/2011 |
Blessé à al-Qusayr le 7/9/2011, et décédé à l'hôpital militaire de Homs le 9/9/2011 | UN | جريح في القصير منذ 7/9/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 9/9/2011 |
Blessé le 27/9/2011, décédé à l'hôpital militaire de Halab le 19/10/2011 | UN | أصيب 27/9/2011 - واستشهد في المشفى العسكري بحلب 19/10/2011 |
Par suite de ces tortures, M. Nieto Quintero a été transféré le 4 avril à l'hôpital militaire de Caracas pour être soigné pour traumatisme crânio-cérébral, hématomes, hémorragies et autres lésions graves. | UN | ونتيجةً للتعذيب، نُقِل السيد نييتو كينتيرو في 4 نيسان/أبريل إلى المشفى العسكري في كراكاس لكي يتلقى العلاج من رض جمجمي دماغي وكدمات وحالات نزيف وإصابات أخرى خطيرة تعرَّض لها. |
Alors que M. Nieto Quintero se trouvait à l'hôpital militaire de Caracas, un mandat d'arrêt délivré par le juge du troisième tribunal de contrôle militaire, pour commission présumée de l'infraction de rébellion militaire, lui a été présenté. | UN | 17- وبينما كان السيد نييتو كينتيرو في المشفى العسكري في كراكاس، قُدِّم إليه أمر بالاحتجاز أرسله قاضي المحكمة الثلثة المكلفة بالرقابة العسكرية بدعوى ارتكابه جريمة التمرُّد العسكري. |
Certain éléments − tels que le lieu identifié sur certaines photographies comme étant l'hôpital militaire no 601 à Damas, les méthodes de torture et les conditions de détention − viennent corroborer les conclusions rendues de longue date par la commission concernant le recours systématique à la torture et les décès de détenus. | UN | وتدعم بعض العناصر - مثل الموقع المحدد في بعض الصور باعتباره المشفى العسكري رقم 601 في دمشق، وأساليب التعذيب وظروف الاحتجاز - ما خلصت إليه اللجنة منذ فترة طويلة من استنتاجات بشأن التعذيب المنهجي ووفاة المحتجزين. |
À 20 h 30, un groupe terroriste armé a lancé des bâtons de dynamite contre des membres de patrouilles conjointes au rond-point de Mdalji à Deir-Zor, faisant deux blessés qui ont été évacués à l'hôpital militaire de la ville. | UN | 41 - وفي الساعة 30/20، أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة على إطلاق النار ورمي أصابع الديناميت على عناصر الدوريات المشتركة الموجودة على دوار المدلجي في مدينة دير الزور، مما أسفر عن إصابة عنصرين أسعفا إلى المشفى العسكري بدير الزور. |
À 10 heures, les membres d'une patrouille de la sécurité nationale ont transporté à la morgue de l'hôpital militaire 19 corps retrouvés dans une camionnette de marque Suzuki, près du rond - point de Mouhandissin. La Défense civile a transporté un corps non identifié du quartier de Nazihin et deux cadavres carbonisés du quartier de Deir Baalba. | UN | 44 - في الساعة 00/10 أحضرت دورية من فرع أمن الدولة لبراد المشفى العسكري 19 جثة كانت موضوعة ضمن سيارة شاحنة نوع سوزوكي جان دوار المهندسين، وأحضر الدفاع المدني من حي النازحين جثة مجهولة وجثتين متفحمتين من حي دير بعلبة وجميعها مصابة بعيارات نارية. |
Le 4 avril 2014, M. Nieto Quintero a été conduit à l'hôpital militaire de Caracas pour être soigné pour traumatisme crânio-cérébral, hématomes, hémorragies et autres lésions graves occasionnées par les tortures subies au cours de sa détention. | UN | 6- وفي 4 نيسان/أبريل 2014، نُقل السيد نييتو كينتيرو إلى المشفى العسكري في كاراكاس لتلقي العلاج بعد إصابته برض جمجمي دماغي وكدمات وحالات نزيف وإصابات أخرى خطيرة حدثت نتيجة تعرُّضه للتعذيب أثناء احتجازه. |
La source ajoute que c'est seulement une fois que M. Nieto Quintero s'est trouvé à l'hôpital militaire de Caracas qu'on lui a présenté un mandat d'arrêt, émanant du juge du troisième tribunal de contrôle militaire, pour commission présumée de l'infraction de rébellion militaire. | UN | 9- وأضاف المصدر أنه عندما كان السيد نييتو كينتيرو في المشفى العسكري في كاراكاس، منذ وقت قريب، قُدم إليه أمر بالاحتجاز أرسله قاضي المحكمة الثالثة المكلفة بالرقابة العسكرية، بدعوى ارتكابه جريمة التمرد العسكري. |