"المشكلة التابعة للبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • constituées de la MINUL
        
    • constituées de la Mission
        
    • constituées de la MINUT
        
    • constituées de la MONUC
        
    La police et le personnel des unités de police constituées de la MINUL sont intervenus pour rétablir l'ordre. UN واضطرت الشرطة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة إلى التدخل لاستعادة النظام؛ وما زال التحقيق في الأمر جارياً.
    Les contingents et les unités de police constituées de la MINUL n'étaient plus présents en permanence dans 4 des 15 comtés du pays. UN ولم يعد هناك وجود دائم للقوات أو وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في أربع مقاطعات من أصل 15 مقاطعة.
    Les contingents et les unités de police constituées de la MINUL ne sont plus présents dans 4 comtés sur 15, ce qui suscite des craintes parmi la population. UN ولم تعد القوات أو وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة منتشرة في أربع مقاطعات من أصل 15 مقاطعة، مما أحدث حالة من القلق العام.
    Pour assurer la sécurité dans ces départements, les unités de police constituées de la Mission ont pris le relais des unités militaires qui se sont retirées. UN وقد تم سدّ الفجوة الأمنية الناتجة عن سحب الوحدات العسكرية في هذه المقاطعات من قبل وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    Les contingents et unités de police constituées de la Mission continueront également de jouer un rôle central dans la stabilisation du secteur de la sécurité en aidant les organismes nationaux chargés de la sécurité à lutter contre la violence. UN وستواصل أيضا الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة القيام بدور حاسم في تحقيق الاستقرار داخل القطاع الأمني من خلال دعم الأجهزة الأمنية الوطنية في استجابتها للحوادث العنيفة.
    Il faut donc maintenir une présence importante des unités de police constituées de la MINUT, même une fois la Police nationale pleinement reconstituée, pour assurer l'existence de capacités d'intervention antiémeutes dans tout le pays. UN لذا ثمة حاجة إلى الحفاظ على وجود قوي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة ولو بعد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية، لضمان قدرة هذه الأخيرة على الاستجابة لحفظ النظام على الصعيد الوطني.
    Par ailleurs, deux pelotons des unités de police constituées de la MONUC ont été transférés de Lubumbashi à Goma et ont entamé des patrouilles conjointes avec la Police nationale congolaise dans la ville. UN وعلاوة على ذلك، نقلت فصيلتان من وحدة الشرطة المشكلة التابعة للبعثة من لوبومباشي إلى غوما، حيث بدأتا تسيير دوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية داخل المدينة.
    Il est estimé que l'effectif optimal de l'Unité d'appui de la Police nationale est de 600 agents, une compagnie devant être déployée dans plusieurs régions, notamment les comtés reculés dans lesquels des unités de police constituées de la MINUL sont actuellement déployées. UN ويقدر أن القوام الأمثل لوحدة دعم الشرطة هو 600 ضابط، حيث من المقرر نشر قوام بمستوى السرية في عدة مناطق، بما في ذلك المقاطعات النائية التي تنتشر فيها حاليا وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    :: Fourniture par les unités de police constituées de la MINUL d'un renfort à la Police nationale libérienne pour les affaires criminelles graves, les interventions en cas de troubles civils, les opérations de ratissage, l'arrestation de suspects dangereux et la protection de bâtiments publics lorsque les circonstances l'exigent UN :: تقديم دعم لمساندة الشرطة الوطنية الليبرية من وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة فيما يختص بالأمور الجنائية الجسيمة، وحوادث الاضطرابات الأهلية، وعمليات المحاصرة والتفتيش، واعتقال الأشخاص الخطيرين المشتبه بهم، وتوفير الأمن للمباني الحكومية في الظروف الخاصة عند الاقتضاء.
    Pendant la période de transition, les contingents et les unités de police constituées de la MINUL continueront de jouer un rôle essentiel dans le maintien de la paix et dans les interventions en cas de violences, en ce qu'elles aideront leurs homologues nationaux en mettant en œuvre un dispositif mobile et modulable, notamment dans les zones sans présence militaire de la Mission. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيواصل أفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة التابعة للبعثة الاضطلاع بدور حاسم في صون السلام والاستجابة للحوادث العنيفة عن طريق دعم النظراء الوطنيين من خلال موقف متكيف ومرن، بما في ذلك في المناطق التي لا وجود عسكري للبعثة فيها.
    Compte tenu de la réforme et de la restructuration en cours de la police et du rôle crucial que jouent les unités de police constituées de la MINUL en aidant la Police nationale libérienne à faire face aux manifestations de violence, la situation actuelle ne permet pas à ce stade de réduire les effectifs de la composante police de la Mission. UN 67 - ونظرا إلى برنامج إصلاح الشرطة وإعادة الهيكلة الجاري حاليا، وإلى الدور الجوهري الذي تضطلع به وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في دعم الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبيرية للتصدي للمظاهرات العنيفة المتكررة، فإن الحالة السائدة لا تسمح بخفض قوام عنصر الشرطة بالبعثة في هذه المرحلة.
    Néanmoins, la situation sécuritaire aux alentours de la ville s'est améliorée dans l'ensemble, principalement du fait de la présence de soldats de la MINUL et de la collaboration entre la police civile de la MINUL et la police nationale libérienne qui, avec les unités de police constituées de la MINUL, continuent à mener des patrouilles communes musclées dans toute la capitale. UN على أن الحالة الأمنية حول المدينة قد تحسنت بوجه عام، وذلك يرجع في المقام الأول إلى وجود قوات البعثة وإلى الأنشطة التعاونية التي تقوم بها الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الليبرية، اللتان تواصلان بالاشتراك مع وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة القيام بدوريات مشتركة نشطة في كل أنحاء العاصمة.
    Les unités de police constituées de la MINUL ont pris part à 14 689 jours-homme de patrouille conjointe avec la Police nationale libérienne (dont l'Unité d'appui et le Groupe d'intervention d'urgence) à Monrovia et dans l'ensemble des 15 comtés; les unités de police constituées ont fourni des véhicules et du personnel armé à cette fin. UN شاركت وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في 689 14 من أيام عمل الدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الليبرية (بما في ذلك وحدة دعم الشرطة ووحدة التصدي للطوارئ) في كل من منروفيا والمقاطعات الخمس عشرة التي قدمت فيها وحدات الشرطة المشكلة المركبات والأفراد المسلحين
    Les forces armées marocaines continuent de respecter les dispositions de l'accord militaire conclu entre la MINURSO et le Maroc le 23 juillet 1998, en fournissant un appui en matière de réparation, de transport et de logistique aux unités militaires constituées de la Mission, selon que de besoin, et en leur communiquant des informations sur les mines et munitions non explosées. UN ولا تزال القوات المسلحة المغربية تلتزم بأحكام الاتفاق العسكري بين البعثة والمغرب المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، وتوفر اﻹنقاذ والنقل والدعم السوقي للوحدات العسكرية المشكلة التابعة للبعثة عند الطلب. كما تتبادل القوات المسلحة المغربية المعلومات مع هذه الوحدات بشأن اﻷلغام والذخائر غير المتفجرة.
    Pendant la période considérée, la MINUSTAH a continué à fournir un appui opérationnel à la Police nationale haïtienne, dans le cadre de patrouilles conjointes avec la Police des Nations Unies et, selon que de besoin, de patrouilles militaires dans le pays, ainsi que des activités des unités de police constituées de la Mission dans les zones urbaines névralgiques de Port-au-Prince, Gonaïves, Cap-Haïtien et Les Cayes. UN 18 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي توفير الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق الدوريات المشتركة مع أفراد شرطة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، عن طريق الدوريات العسكرية في أرجاء البلد وعن طريق أنشطة وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في المناطق الحضرية الرئيسية في بورت أو برانس وغوناييف وليه كاي.
    22. Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a continué à fournir un appui opérationnel à la Police nationale haïtienne, dans le cadre de patrouilles conjointes avec la Police des Nations Unies et, selon que de besoin, de patrouilles militaires dans le pays, ainsi que des activités des unités de police constituées de la Mission dans les zones urbaines névralgiques de Port-au-Prince, Gonaïves, Cap-Haïtien et Les Cayes. UN 22 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة توفير الدعم في مجال العمليات للشرطة الوطنية الهايتية عن طريق تسيير دوريات مشتركة مع أفراد شرطة الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، عن طريق تسيير دوريات عسكرية في مختلف أرجاء البلد، وعن طريق أنشطة وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في المناطق الحضرية الرئيسية في بور - أو - برانس وغوناييف ولي كاي.
    Les unités de police constituées de la MINUT devront également continuer de maintenir une présence, dans la mesure où elles joueront un rôle particulièrement important dans la formation et l'appui à la sécurité en rapport avec les élections. UN وسيتطلب ذلك استمرار وجود وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة والتي ستضطلع بدور هام في توفير التدريب والدعم الأمني بالاقتران مع عملية الانتخابات.
    À la demande du Gouvernement timorais, priorité a été donnée à l'évaluation des membres du Groupe d'intervention rapide, pour permettre le déploiement aux côtés des unités de police constituées de la MINUT, avant les élections, de policiers de ce groupe qui auront été sélectionnés et auront bénéficié d'une nouvelle formation. UN واستجابة لطلب من الحكومة التيمورية، تم إيلاء الأولوية لفرز أفراد وحدة التدخل السريع التابعين للشرطة لكفالة اشتراك الضباط الذين تم فرزهم وإعادة تدريبهم من هذه الوحدة مع وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة قبل إجراء الانتخابات.
    Comme autres types d'appui, on peut citer les mesures prises par la police de la MONUC pour renforcer le soutien opérationnel apporté aux unités territoriales de la Police nationale congolaise, grâce aux patrouilles mixtes effectuées le long des axes prioritaires avec les unités de police constituées de la MONUC. UN وتشمل أنواع الدعم الأخرى اتخاذ شرطة الأمم المتحدة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدابير لتعزيز الدعم التشغيلي المقدم إلى الوحدات الإقليمية للشرطة الوطنية الكونغولية، عن طريق تسيير دوريات مشتركة على المحاور ذات الأولوية مع وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus