"المشكلة اﻷخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • dernier problème
        
    • dernière question
        
    Si, comme on le suppose, la différence de salaire entre les emplois non qualifiés et les emplois qualifiés continue de se creuser, ce dernier problème ne peut que s’aggraver. UN وإذا ما استمر، حسب ما هو متوقع، ارتفاع معدل اﻷجور للعمالة الماهرة، فإن النتيجة الوحيدة هي زيادة أهمية المشكلة اﻷخيرة.
    Ce dernier problème avait été exacerbé par l'incertitude considérable qui régnait au sujet du niveau des ressources lorsqu'il avait été procédé aux allocations pour 1992 et 1993. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة اﻷخيرة بسبب درجة عدم اليقين الكبيرة التي كانت تتسم بها مستويات الدخل عندما تم رصد المخصصات لعام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣.
    Ce dernier problème avait été exacerbé par l'incertitude considérable qui régnait au sujet du niveau des ressources lorsqu'il avait été procédé aux allocations pour 1992 et 1993. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة اﻷخيرة بسبب درجة عدم اليقين الكبيرة التي كانت تتسم بها مستويات الدخل عندما تم رصد المخصصات لعام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣.
    Ce dernier problème avait été exacerbé par l'incertitude considérable qui régnait au sujet du niveau des ressources lorsqu'il avait été procédé aux allocations pour 1992 et 1993. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة اﻷخيرة بسبب درجة عدم اليقين الكبيرة التي كانت تتسم بها مستويات الدخل عندما تم رصد المخصصات لعام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣.
    Le Gouvernement procède à un examen approfondi de cette dernière question. UN وتناقش الحكومة حاليا بتعمق كبير هذه المشكلة الأخيرة.
    Ce dernier problème a encore été accentué par l'insuffisance de l'appui administratif au niveau du Centre tout entier et par l'absence de mécanisme de contrôle du programme qui permette d'évaluer les résultats obtenus. UN وزاد في حدة المشكلة اﻷخيرة ضعف الدعم اﻹداري على مستوى المركز بأسره وعدم وجود آلية لمراقبة البرنامج لتقييم النتائج المحققة.
    Le Secrétaire général suit également de très près la question de la sécurité nucléaire et de la contrebande de matériaux nucléaires, tout en reconnaissant que ce dernier problème résulte en partie de réductions par ailleurs souhaitables dans les arsenaux nucléaires. UN ويتابع اﻷمين العام أيضا عن كثب قضية السلامة النووية والتهريب النووي، في نفس الوقت الذي يسلم فيه بأن المشكلة اﻷخيرة نشأت الى حد ما عن التخفيضات المنشودة في الترسانات النووية.
    Ce dernier problème semblait avoir été résolu, et un plan intégré de développement palestinien serait désormais présenté aux donateurs, qui regrouperait l'ensemble des projets de la Banque mondiale et de l'ONU, ainsi que les projets bilatéraux et autres. UN لكن يبدو أن هذه المشكلة اﻷخيرة قد حُلت، واعتبارا من اﻵن ستقدم إلى المانحين خطة تنمية فلسطينية متكاملة واحدة تجمع بين مشاريع البنك الدولي واﻷمم المتحدة والمشاريع الثنائية وغيرها ضمن إطار شامل.
    94. Si ce dernier problème est si important, c'est parce qu'une information inadéquate, c'est-à-dire pas assez ou trop d'information, nuit incontestablement à l'efficacité de l'information fournie dans les rapports et peut même la rendre tout à fait inutile. UN ٤٩- واﻷهمية المولاة لهذه المشكلة اﻷخيرة تنبع من الاعتقاد بأن المعلومات غير الملاءمة، أي المعلومات غير الكافية أو المعلومات الزائدة عن الحاجة، تنال من فعالية المعلومات الواردة في التقارير بل ويمكن أن تجعلها عديمة الفعالية تماماً.
    L'Espagne est signataire du Protocole ainsi que des accords sur la couche d'ozone, la biodiversité, la biosécurité et la désertification, et cette dernière question touche particulièrement mon pays. UN وإسبانيا من بين البلدان الموقعة على البروتوكول وعلى الاتفاقات المتعلقة بطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والأمان البيولوجي والتصحر - وهذه المشكلة الأخيرة تؤثر بوجه خاص على بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus