"المشمولة بالبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • de programme
        
    • bénéficiant d'un programme
        
    • bénéficiaires de programmes
        
    • bénéficiant de programmes
        
    • bénéficiaires du programme
        
    • où sont exécutés les programmes
        
    • couvertes par le programme
        
    • prévues au titre de ce programme
        
    • pilotes de l
        
    Les répercussions sur le terrain ont été profondes pour les pays de programme touchés. UN وكانت النتائج على أرض الواقع قاسية على البلدان المتأثرة المشمولة بالبرنامج.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك.
    D'un autre côté, six pays de programme ont versé un million de dollars ou davantage. UN وقد ساهم ما يصل إلى ستة من البلدان المشمولة بالبرنامج بمليون دولار أو أكثر.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Les pays bénéficiaires de programmes jouent un rôle crucial dans la mobilisation des ressources à plusieurs points de vue. UN 105 - وقامت حكومات البلدان المشمولة بالبرنامج بدور حيوي في تعبئة الموارد بطرق هامة متعددة.
    L'Administrateur et les autres hauts responsables doivent être en permanence à l'affût des nouveaux domaines dans lesquels se manifeste une demande dans les pays bénéficiant de programmes et trouver des moyens toujours plus efficaces d'établir des lignes de services adaptées à l'évolution de la demande. UN لذا يجب على مدير البرنامج الإنمائي وكبار المديرين أن يتنبهوا دائما إلى مجالات الطلب الناشئة في البلدان المشمولة بالبرنامج وإنشاء طرق للجمع بين أنواع الخدمات تزداد فعاليتها بتزايد هذا الطلب عليها.
    À l'échelle internationale et dans tous les pays de programme UN على الصعيد العالمي وفي جميع البلدان المشمولة بالبرنامج
    Environ 79 pays de programme ont maintenant mis au point un plan national de sensibilisation et de communication pour la vaccination. UN ووضع نحو 79 بلدا من البلدان المشمولة بالبرنامج خطة وطنية لتأييد التحصين ونشر معلومات عنه.
    Les délégations se sont félicitées de la proposition prévoyant des taux différenciés de recouvrement des coûts, qui favoriserait un assouplissement des contributions liées et une augmentation de celles des pays de programme. UN ورحَّبت الوفود بمقترح المعدلات المتباينة لحفز المخصصات الأقل تقييدا والمساهمات من البلدان المشمولة بالبرنامج.
    La bonne gouvernance est primordiale, dans les pays partenaires comme dans les pays de programme. UN وتتسم الإدارة الجيدة بأهمية بالغة في كل من البلدان الشريكة والبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Les délégations se sont félicitées de la proposition prévoyant des taux différenciés de recouvrement des coûts, qui favoriserait un assouplissement des contributions liées et une augmentation de celles des pays de programme. UN ورحَّبت الوفود بمقترح المعدلات المتباينة لحفز المخصصات الأقل تقييدا والمساهمات من البلدان المشمولة بالبرنامج.
    1. Nombre de pays de programme sollicitant une aide du PNUD pour chacune des réalisations concernant la gouvernance démocratique UN 1 - عدد البلدان المشمولة بالبرنامج والتي تطلب دعم البرنامج لكل من حصائل الحوكمة الديمقراطية
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a aidé les pays de programme à renforcer leurs capacités pour créer des infrastructures en matière de volontariat. UN فلقد ساعد برنامج متطوعي الأمم المتحدة البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء القدرات على إنشاء هياكل أساسية للمتطوعين.
    Ils ont appuyé les efforts faits par le PNUD pour redéfinir des paramètres assurant un meilleur équilibre dans le financement des pays de programme. UN وأبدوا تأييدهم للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعادة تحديد البارامترات التي تكفل مزيدا من التوازن والتمويل للبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Elles ont vu dans ces ajustements un moyen de contrer l'évolution à la baisse des ressources de base et, par voie de conséquence, une volonté d'accroître l'impact des interventions du PNUD dans les pays de programme. UN واعتبرت الوفود التعديلات بمثابة طريقة لمواجهة الاتجاه إلى انخفاض الموارد الأساسية وبالتالي كمحاولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Ils ont appuyé les efforts faits par le PNUD pour redéfinir des paramètres assurant un meilleur équilibre dans le financement des pays de programme. UN وأبدوا تأييدهم للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعادة تحديد البارامترات التي تكفل مزيدا من التوازن والتمويل للبلدان المشمولة بالبرنامج.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le Directeur du Bureau a exposé plusieurs des activités spécifiques entreprises dans les pays bénéficiaires de programmes, et signalé les réunions et ateliers qu'il était prévu de consacrer à la question. UN وأوضح المتكلم بإيجاز عدة أنشطة محددة تم تنفيذها في البلدان المشمولة بالبرنامج وأشار إلى خطط الاجتماعات وحلقات العمل حول ذلك الموضوع.
    Elles se sont félicitées que le FNUAP ait apporté son soutien aux pays intéressés bénéficiant de programmes pour les politiques de la population, notamment pour faciliter l'accès des jeunes aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN ورحبت بالدعم المقدم من الصندوق للبلدان المهتمة المشمولة بالبرنامج في مجال السياسات السكانية بما في ذلك زيادة إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le critère de succès sera une plus grande stabilité politique dans les pays bénéficiaires du programme. UN وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il était également important de dispenser une formation au personnel des pays où sont exécutés les programmes. UN وأكدت بعض الوفود على أن من الأهمية بمكان أيضا تهيئة الدعم لموظفي البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Les repas scolaires mis en place ont augmenté de 6 à 16 % la fréquentation scolaire dans toutes les régions couvertes par le programme. UN كما أسفر تقديم وجبات غذائية منتظمة في المدارس عن زيادة معدل الانتظام في المدارس في جميع المناطق المشمولة بالبرنامج من 6 في المائة إلى 16 في المائة.
    b) La suppression d'un poste P-2/1 par suite de la rationalisation des activités prévues au titre de ce programme. UN )ب( الغاء وظيفة واحدة برتبة ف - ٢/١ نتيجة لترشيد اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج.
    Une partie de ces ressources sera attribuée au fonds de cohérence pour les pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > . UN وسيذهب جزء من هذا المبلغ لصندوق التماسك المخصص للبلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus