"المشمولين بالتأمين" - Traduction Arabe en Français

    • assurés
        
    • assurées
        
    • couvertes par l'assurance
        
    • couverte par l'assurance
        
    Entre 2007 et 2011, le pourcentage des assurés contre la maladie a augmenté de près de neuf points. UN وارتفعت نسبة المشمولين بالتأمين الصحي في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011 بتسع نقاط مئوية.
    L'on estime à environ 580'000 le nombre de salariés non assurés à la prévoyance professionnelle, dont 410'000 femmes. UN ويُقدر عدد الأُجراء غير المشمولين بالتأمين المهني بـ 000 580 من بينهم 000 410 امرأة.
    Ainsi, si la production d'arachide est insuffisante en raison d'une sécheresse, la banque rembourse directement les emprunts des paysans assurés. UN فإذا أدى الجفاف إلى عدم كفاية إنتاج الفول السوداني، قام البنك مباشرة بتسديد قروض المزارعين المشمولين بالتأمين.
    Les prestations comprennent également une aide au logement, une allocation pour les personnes non assurées et l'accès aux foyers sociaux. UN كما تشمل المزايا إعانة للإسكان وبدلا للأشخاص غير المشمولين بالتأمين إضافة إلى الدُور الاجتماعية للكبار.
    Pourcentage de personnes actives assurées dans le secteur public, UN النسبة المئوية لعدد الأشخاص العاملين المشمولين بالتأمين من القطاع العام حسب نوع الجنس
    Les personnes non couvertes par l'assurance maladie doivent assumer elles-mêmes leurs dépenses médicales. UN ويجب أن يدفع الأشخاص غير المشمولين بالتأمين الصحي تكاليف علاجهم الطبي بأنفسهم.
    Pour ce qui est de 1994, la proportion de la population couverte par les programmes de sécurité sociale en Turquie est de 80 % et la proportion de la population couverte par l'assurance santé est de 64,2 %. UN وفيما يتعلق بعام ١٩٩٤ بلغت نسبة السكان المشمولين ببرامج الضمان الاجتماعي في تركيا ٨٠,٦ في المائة، ونسبة السكان المشمولين بالتأمين الصحي ٦٤,٢ في المائة.
    Le nombre plus élevé d'agents du personnel et de personnes à leur charge assurés, représente une augmentation par rapport à la période antérieure due à l'accroissement des activités de maintien de la paix. UN يعكس عدد الموظفين ومعاليهم المشمولين بالتأمين زيادة مقابل الفترة السابقة ناجمة عن الزيادة في أنشطة حفظ السلام.
    3.2 Les auteurs soutiennent par ailleurs que, comme l'AWBZ prévoit une assurance nationale obligatoire à laquelle contribuent tous les ressortissants néerlandais, l'obligation faite aux bénéficiaires de prestations de payer une participation propre est contraire au principe de l'égalité de tous les assurés. UN ومن ثمة فإن شرط دفع اشتراك فردي إذا كان الشخص مستحقا لمزايا التأمين هو انتهاك لمبدأ المساواة بين جميع المشمولين بالتأمين.
    Les assurés ont droit à bénéficier tous les deux mois des services d'un médecin de famille (généraliste). UN ومن حق المشمولين بالتأمين الصحي الحصول على خدمات طبيب الأسرة (ممارس عام) مرة كل شهرين.
    Cette allocation est versée aux parents qui étaient dûment assurés dans le cadre de leur emploi avant la naissance de l'enfant, et elle est due jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de deux ans. UN وتدفع هذه الإعانة إلى الآباء المشمولين بالتأمين على النحو الملائم في إطار العمل قبل مولد الطفل، ويستمر دفعها إلى أن يبلغ الطفل سن الثانية.
    Aujourd'hui, les traitements sont couverts à 100 % pour les patients assurés et à hauteur de 70 % pour les patients non assurés. UN ويجري حاليا توفير العلاج لنسبة 100 في المائة من المرضى المشمولين بالتأمين، و 70 في المائة من المرضى غير المشمولين بالتأمين.
    S'agissant des assurés de moins de 21 ans, une limite de 250 francs suisses par an est fixée pour la part de 10 %. UN وبالنسبة للأشخاص المشمولين بالتأمين الذين يقل عمرهم عن 21 سنة، يُطبَّق حدٌّ قدره 250 فرنكاً سويسرياً في السنة على نسبة ال10 في المائة التي يدفعها المشترك.
    Le montant total des dépenses à la charge du participant au titre des 10 % ne peut dépasser 500 francs suisses pour l'ensemble des assurés de la famille de moins de 21 ans. UN أما المبلغ الإجمالي للمصاريف المتصلة بنسبة ال10 في المائة التي يدفعها جميع أفراد الأسرة المشمولين بالتأمين ممن تقل أعمارهم عن 21 سنة فلا يجوز أن يتجاوز 500 فرنك سويسري.
    par sexe Pourcentage de personnes actives assurées dans le secteur privé, UN النسبة المئوية لعدد الأشخاص العاملين المشمولين بالتأمين من القطاع الخاص حسب نوع الجنس
    De plus, les conditions pour avoir droit aux prestations nécessitent une invalidité médicale d'au moins 50 % pour les femmes au foyer contre 40 % pour les autres assurées. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷحكام المتعلقة بالحصول على الاستحقاق تشترط وجود عجز طبي بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل لربات المنازل مقابل ٤٠ في المائة بالنسبة لﻷشخاص اﻵخرين المشمولين بالتأمين.
    :: Le total annuel du revenu imposable de ladite personne ne doit pas dépasser le montant de la pension payée aux personnes âgées non assurées par l'Organisation d'assurance agricole. UN :: ألا يتجاوز مجموع الدخل السنوي الشخصي الخاضع للضرائب مبلغ المعاش التقاعدي السنوي المدفوع للأفراد المسنين غير المشمولين بالتأمين من جانب منظمة التأمين الزراعي.
    La loi sur l'assurance-santé a pour objectif déclaré d'offrir une assistance aux personnes assurées afin de protéger leur santé et de leur garantir un accès égal aux services de santé, quelle que soit leur situation financière. UN والهدف المعلن لقانون التأمين الصحي هو ضمان مساعدة الأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي في حماية صحتهم والحصول بالتساوي على الخدمات الصحية، بغض النظر عن وضعهم المالي.
    Le Code de la sécurité sociale établit les principes de force juridiquement contraignante et de caractère général de la sécurité sociale et de l'égalité de toutes les personnes assurées. UN ويدخل قانون الضمان الاجتماعي مبدأي القوة الملزمة والعمومية للضمان الاجتماعي والمساواة بين جميع الأشخاص المشمولين بالتأمين.
    Pour les personnes couvertes par l'assurance médicale obligatoire, ces consultations sont gratuites. UN وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus