Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent. | UN | لكن، ثمة حقيقة واحدة تفسد تفاؤلنا المشوب بالحذر. |
Le Représentant spécial a fait une évaluation générale de la situation et exprimé un optimisme prudent. | UN | وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر. |
Je pense parler au nom de toutes les délégations quand j'exprime cet optimisme prudent au sujet du succès futur de la Commission. | UN | وأعتقد أنني أتكلم بالنيابة عن جميع الوفود عندما أعبر عن هذا التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق بنجاح الهيئة في المستقبل. |
Au cours de l'année écoulée, l'amélioration constatée en matière désarmement nous incite à un optimisme prudent. | UN | لقد شهدنا خلال العام المنصرم تطورات معينة تتعلق بنزع السلاح تدعو إلى التفاؤل المشوب بالحذر. |
Cet optimisme prudent a été de courte durée. | UN | 6 - غير أن هذا التفاؤل المشوب بالحذر لم يدم طويلا. |
Depuis le quatrième trimestre de 2009, on peut observer dans la région un climat d'optimisme prudent qui devrait se maintenir en 2010. | UN | ومنذ الفصل الرابع من عام 2009، يمكن وصف الانطباع السائد في المجال الاقتصادي في المنطقة بأنه انطباع يتسم بالتفاؤل المشوب بالحذر. |
En dépit de tous les problèmes, le fait que les élections ont eu lieu, même dans un climat très difficile, complexe et dangereux, la participation des jeunes et la mobilisation de l'opinion publique dans la campagne électorale nous autorisent à manifester un optimisme prudent. | UN | ورغم كل المشاكل وإجراء الانتخابات في ظروف صعبة ومعقدة وخطيرة جدا، تعطينا مشاركة الشباب وعامة الناس في الحملات الانتخابية أسبابا للشعور بالتفاؤل المشوب بالحذر. |
Lors des récentes réunions des institutions de Bretton Woods, l'optimisme prudent qui avait marqué les réunions du printemps avait été remplacé par un sombre réalisme. | UN | وفي اجتماعات مؤسسات بريتون وودز الأخيرة، حل محل التفاؤل المشوب بالحذر الذي ساد اجتماعات الربيع واقعية لا تبعث على الأمل. |
Dans l'ensemble, l'opinion publique ivoirienne y a réagi favorablement, même si, dans certains milieux, on s'en est tenu à un optimisme prudent, ce qui est compréhensible. | UN | وكان انطباع الرأي العام الإيفواري بوجه عام إيجابيا وإن نزع في بعض الدوائر إلى نوع من التفاؤل المشوب بالحذر وهو أمر مفهوم. |
Notre optimisme prudent est dû au fait que nous avons constaté que les forces politiques nationales, en dépit de leurs intérêts, ont pu conclure des accords fondés sur l'intérêt commun; on reconnaît aujourd'hui qu'il faut à tout prix qu'une véritable démocratie règne et qu'il soit mis fin aux injustices. | UN | وسبب تفاؤلنا المشوب بالحذر أننا شهدنا اتفاقـات أبرمت بين القوى السياسية الوطنية كانت فيهــا مصالحهــا المشتركة الواضحة متوازنة بدرجة معقولــة. وقـد برز فهم واضح بأن الديمقراطية الحقيقية يجب أن تســود، وأنـه يجب وضع حد للظلم. |
En ce qui concerne l'Afrique subsaharienne, l'avènement de la démocratie en Afrique du Sud, les réformes économiques et politiques adoptées dans de nombreux pays du continent africain, et la cessation de certains conflits permettent un optimisme prudent. | UN | وإقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا واﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية في كثير من البلدان في شتى أنحاء القارة، وكذلك انتهاء بعض النزاعات أمور تبعث على التفاؤل المشوب بالحذر فيما يتعلق ببلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Il y a un peu plus de deux ans, le monde se félicitait des progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient, et nous avions manifesté un optimisme prudent quant au règlement final du conflit et aux moyens d'instaurer une paix juste et globale dans la région. | UN | منذ أكثر قليلا من سنتين صفق العالم استحسانا للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط، وقد عبرنا عن تفاؤلنا المشوب بالحذر فيما يتصل بالحل النهائي للصراع، والتقدم صوب السلام العادل والكامل في المنطقة. |
Dans l'Helmand, une action en liaison étroite avec les autorités afghanes a permis de la faire baisser d'un tiers, et les opérations menées cette année dans le cadre de l'initiative trilatérale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime permettent un optimisme prudent au niveau régional également. | UN | وفي محافظة هلمند، أسفر العمل عن كثب مع السلطات الأفغانية عن انخفاض في الزراعة قد يصل إلى الثلث، وإن العمليات المنفذة هذا العام في إطار المبادرة الثلاثية لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة تعطي أسبابا للشعور بالتفاؤل المشوب بالحذر على الصعيد الإقليمي أيضا. |
Mme Juul (Norvège) (parle en anglais) : Le Moyen-Orient a récemment été le théâtre d'événements de nature à inspirer un optimisme prudent. | UN | السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): شهدنا مؤخرا تطورات في الشرق الأوسط تبعث على التفاؤل المشوب بالحذر. |
Malgré la turbulence des marchés financiers et l'évolution de l'économie des États-Unis, la stabilité relative des économies de la région porte à un optimisme prudent. | UN | 47 - رغم الاضطراب الذي حصل في الأسواق المالية وتطور اقتصاد الولايات المتحدة، فإن الاستقرار النسبي للاقتصادات في المنطقة يوفر أسبابا تدعو إلى التفاؤل المشوب بالحذر. |
La Caisse a continué de faire preuve d'un optimisme prudent à l'égard des marchés des actions à l'échelle mondiale alors que sur le plan macroéconomique la reprise se poursuivait régulièrement et les valorisations demeuraient avantageuses. | UN | 4 - وحافظ الصندوق على التفاؤل المشوب بالحذر تجاه أسواق الأسهم العالمية، في حين واصل الاقتصاد الكلي العالمي التعافي بشكل مطرد، وحافظت التقييمات على جاذبيتها. |
52. Sa délégation manifeste donc un optimisme prudent concernant les résultats de l'actuel exercice et l'actuelle séance du Comité préparatoire devrait établir une base sérieuse en vue de la discussion des questions de fond et des questions relatives aux procédures inscrites à l'ordre du jour. | UN | 52 - وأضاف أنه لهذا يشعر وفد بلده بالتفاؤل المشوب بالحذر إزاء نتائج الممارسة الحالية، وينبغي للدورة الجارية للجنة التحضيرية إرساء أساس جاد لمناقشة المسائل الموضوعية والإجرائية المتضمنة في جدول الأعمال. |
Les progrès réalisés à la mi-2004 à l'occasion de la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est tenue au Kenya sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ont suscité un optimisme prudent. | UN | 28 - ومما كان مدعاة للتفاؤل المشوب بالحذر التقدم الذي أحرز في منتصف عام 2004 في مؤتمر الصومال للمصالحة الوطنية الذي عقد في كينيا تحت إشراف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد). |