Le Bureau propose de transférer la fonction de conseil de gestion interne qu'il assure actuellement à un service approprié du Secrétariat. | UN | ويقترح المكتب نقل مهمة المشورة الإدارية الداخلية من إطار المكتب إلى مكتب ملائم آخر في نطاق الأمانة العامة. |
Toutefois, le conseil de gestion doit être pratiqué avec mesure si l'on veut éviter qu'il absorbe toutes les ressources disponibles, et il convient de ne le développer que si l'on peut le faire sans rogner sur d'autres services. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي استخدام المشورة الإدارية بصورة حكيمة حتى لا تستنفد جميع الموارد المتاحة، وإنه لا ينبغي توسيع نطاقها إلا إذا كان من الممكن فعل ذلك دون تقليص بقية الخدمات. |
Audit et conseil de gestion | UN | مراجعة الحسابات وتقديم المشورة الإدارية |
Une équipe d'exécution composée de représentants de tous les sous-programmes et appuyée par la Section des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne a passé en revue les activités opérationnelles du Département et examiné les interactions des diverses mesures de réforme. | UN | وقد قام فريق للتنفيذ مؤلف من ممثلي جميع البرامج الفرعية، بدعم من قسم المشورة الإدارية بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمراجعة الأنشطة التنفيذية للإدارة، ودراسة أوجه التفاعل بين مختلف تدابير الإصلاح. |
iv) Études de la gestion : offrir des services de conseil en gestion sur demande. | UN | ' 4` الاستعراضات الإدارية: تقديم خدمات المشورة الإدارية حسب الطلب. |
Des clients ont également proposé que la Division continue à encourager les partenariats avec les clients; à améliorer la visibilité du conseil de gestion; et à renforcer ses conseils sur l'auto-évaluation. | UN | واقترحت جهات التعامل أيضا أن تواصل الشعبة تشجيع الشراكات مع المتعاملين معها وأن تعزز نشاط المشورة الإدارية وأن تقوي توجيهها فيما يتعلق بالتقييم الذاتي. |
C'est le cas, par exemple, pour les services d'audit et de conseil de gestion, où il est nécessaire de se familiariser avec les systèmes et les processus des clients et de faire participer ceuxci. | UN | وينطبق هذا مثلا على خدمات مراجعة الحسابات وتقديم المشورة الإدارية التي تستلزم التعرف على أنظمة العميل وعملياته وإشراك العميل في الأنشطة. |
La Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion comprend la Section de l'évaluation, la Section du contrôle et de l'inspection et la Section des conseils de gestion. | UN | 93 - تضم شعبة الرصد والتقييم والمشورة قسم التقييم، وقسم الرصد والتفتيش، وقسم المشورة الإدارية الداخلية. |
2. Les évaluations et les activités de conseil de gestion devraient être transférées aux directeurs de programme et au Département de la gestion. | UN | 2 - ينبغي إحالة التقييمات وأنشطة المشورة الإدارية إلى مديري البرامج وإدارة الشؤون الإدارية |
Le montant de 56 700 dollars est demandé pour permettre au personnel de la Section du conseil de gestion interne de se rendre dans les missions. | UN | 357 - يقترح تخصيص اعتماد قدره 700 56 دولار لسفر موظفي دائرة المشورة الإدارية الداخلية إلى البعثات الميدانية. |
Les enquêtes conduites par le Bureau auprès des directeurs de programme ont révélé que 94 % des clients se sont déclarés très satisfaits des services d'appui à la gestion offerts par la Section du conseil de gestion interne. | UN | أجرى المكتب استقصاءات موجهة إلى مديري البرامج. وفي هذه الاستقصاءات، أعرب 95 في المائة من العملاء عن بالغ ارتياحهم لخدمات الدعم الإداري التي تقدمها خدمات المشورة الإدارية الداخلية. |
La Section du conseil de gestion demande un crédit de 89 500 dollars pour le financement de services d'experts et l'acquisition d'outils de gestion spécialisés dont il ne dispose pas. | UN | ويطلب قسم المشورة الإدارية الداخلية مبلغ 500 89 دولار لتوفير المعارف المتخصصة، وإمكانية الحصول على الأدوات ذات المواصفات المطلوبة التي لا تتوافر في القسم. |
Une somme de 3 400 dollars est prévue pour l'achat de tableaux blancs destinés à la Section du conseil de gestion. | UN | 884 - ويغطي مبلغ الـ 400 3 دولار شراء لوحات بيضاء لقسم المشورة الإدارية الداخلية. |
Il relève cependant qu'un montant de 91 500 dollars est demandé pour financer six mois de travail correspondant à l'appui administratif et à l'aide temporaire nécessaires à la Section du conseil de gestion. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ طلب مبلغ 500 91 دولار لتوفير ستة أشهر من عمل الفرد في مجال الدعم الإداري والدعم المؤقت لقسم المشورة الإدارية. |
Par ailleurs, dans la ligne des recommandations formulées à l'issue de l'examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle, il a été proposé de transférer la fonction de conseil de gestion interne que le Bureau assure actuellement à un service approprié du Secrétariat. | UN | ووفقاً للتوصيات الناجمة عن استعراض الإدارة والإشراف، فقد اقترح نقل وظيفة المشورة الإدارية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مكتب مناسب داخل الأمانة العامة. |
Globalement, au titre des prévisions de dépenses révisées, il est demandé la création de 40 postes au chapitre 29 (Contrôle interne) ainsi qu'un transfert des postes de conseil de gestion. | UN | 28 - وأردف قائلاً إن النتيجة الصافية للتقديرات المنقحة ستمثل 40 وظيفة إضافية في إطار الباب 29، الرقابة الداخلية، وذلك مع عملية نقل لوظائف المشورة الإدارية. |
En tant qu'unique service du Secrétariat spécialement consacré aux mesures d'appui au changement, la Section des conseils de gestion du BSCI est un instrument puissant au service des efforts de réforme du Secrétaire général. | UN | وباعتبار المكتب هو الخدمة الوحيدة بالأمانة العامة المكرسة خصيصا لدعم التغيير، تعد المشورة الإدارية التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية محور ارتكاز قوي لجهود الأمين العام في مجال الإصلاح. |
À cette fin, la Section des conseils de gestion est en train d'élaborer un certain nombre d'initiatives stratégiques qui lui permettront de mieux adapter ses services aux priorités de l'Organisation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم قسم المشورة الإدارية بوضع عدد من المبادرات الاستراتيجية التي ستمكنه من تنسيق خدماته بشكل أوثق مع أولويات المنظمة. |
Dans le cas des services de conseil en gestion, les revenus ont été évalués à quelque 70 à 80 milliards de dollars pour 2000, et à 170 milliards de dollars pour les services d'ingénierie. | UN | وتراوح تقدير الإيرادات من خدمات المشورة الإدارية عام 2000 بين حوالي 70 و80 مليار دولار، بينما ناهزت الإيرادات من الخدمات الهندسية 170 مليار دولار. |
g) Enfin, la formulation de conseils de gestion adaptés aux utilisateurs et aux problématiques rencontrées. | UN | (ز) وأخيراً، تقديم المشورة الإدارية التي تناسب المستخدِمين والمشاكل التي يتم مواجهتها. |
D'autres catégories sont solidement étayées par la jurisprudence des tribunaux internes et par certains avis adressés à ceux-ci par l'exécutif, mais les catégories ne sont pas nécessairement étayées par la pratique au sens classique. | UN | وفيما يتعلق بالفئات الأخرى، ثمة أساس متين في الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية وبعض المشورة الإدارية للمحاكم، لكن ممارسة الدول لا تؤيد بالضرورة هذه الفئات بطريقة تعاهدية. |