L'Alliance apprécie également les commentaires du public sur son vécu de la discrimination et elle fournit des conseils et une assistance aux personnes victimes de discrimination sur le lieu de travail. | UN | ويرحّب التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة بأية معلومات مرتدة من الجمهور بشأن خبراتهم في مجال التمييز ويقدم المشورة والمساعدة إلى أولئك الذين تعرضوا للتمييز في مكان العمل. |
Il a fourni des conseils et une assistance aux praticiens dans plus de 90 pays et territoires. | UN | وقدّم المشورة والمساعدة للممارسين في أكثر من 90 ولاية قضائية. |
Les substituts du Procureur fournissent conseils et assistance dans le cadre de l'enquête en cours. | UN | وقدم وكلاء المدعي العام المشورة والمساعدة في أعمال التحقيق الجارية. |
L'ONU peut, dans une certaine mesure, apporter une aide directe en fournissant des avis et une assistance. | UN | واﻷمم المتحدة يمكنها، إلى حد ما، أن تقدم مساعدة مباشرة من خلال تقديم المشورة والمساعدة. |
Une ligne téléphonique spéciale gratuite de conseils et d'assistance pour les victimes potentielles ou actuelles sera également mise en place. | UN | كذلك سينشأ خط ساخن مجاني لتقديم المشورة والمساعدة إلى الضحايا المحتملين أو الفعليين. |
Ils n'ont souvent pas connaissance des mécanismes existants et ne sont pas informés des possibilités de bénéficier de conseils et d'une assistance. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يكون الأطفال على علم بالآليات المتاحة وليست لديهم معلومات عن سبل الحصول على المشورة والمساعدة. |
Des missions de conseil et d'assistance ont été envoyées en El Salvador, au Lesotho, en Ouganda et au Rwanda pour préparer les élections dans ces pays. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو. |
L'intervenant précise que le Bureau ne traite que les dossiers dans lesquels la victime a décidé de ne pas engager de poursuites après avoir reçu conseil et assistance. | UN | وأوضح أن المكتب لا يعالج إلا تلك الحالات التي قررت فيها الضحية عدم توجيه اتهامات بعد الحصول على المشورة والمساعدة. |
Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. | UN | كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان. |
des conseils et une assistance ont été fournis pour la mise en place de la Commission mixte et de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité. | UN | قُدمت المشورة والمساعدة من أجل إنشاء مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور |
Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police | UN | القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة |
12 visites aux missions pour fournir des conseils et une assistance techniques relatives à la mise en œuvre des nouvelles politiques et directives | UN | إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة |
:: conseils et assistance techniques au Ministère de la justice sur l'élaboration d'une réglementation relative à l'application et à la diffusion de la législation pénale | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ التشريع الجنائي ونشره |
:: conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية |
Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. | UN | وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
La deuxième partie est entièrement consacrée à la description des différents services de conseils et d'assistance auxquels peuvent recourir les vitimes de violences sexuelles. | UN | والجزء الثاني بأكمله مكرس لوصف مختلف أشكال المشورة والمساعدة المتاحة لضحايا العنف الجنسي. |
La prestation de conseils et d'une assistance logistique n'a pas pu être fournie, le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'ayant pas commencé. | UN | ولم تقدم المشورة والمساعدة اللوجستية حيث لم يُنشأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Il faudrait mettre en place des services de conseil et d'assistance à l'intention des victimes de ce type de violence. | UN | وقال إن ضحايا العنف المنزلي يحتاجون إلى خدمات المشورة والمساعدة. |
Ceux qui sont mis en cause dans des affaires non pénales ne bénéficient pas de ce droit mais peuvent faire appel à leurs proches pour leur fournir conseil et assistance. | UN | ولا يتاح هذا الحق للمشمولين بقضايا غير جنائية، ولكن يمكنهم التماس المشورة والمساعدة من أقاربهم. |
Elle apporte également des conseils et une aide technique dans le domaine de la bonne gouvernance et de l’établissement d’un état de droit. | UN | كما تقدم هذه البعثة المشورة والمساعدة التقنية في مجال الحكم السليم وسيادة القانون. |
:: Les conseils et l'assistance divers pour les groupes en besoin; | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة لمختلف الفئات المحتاجة؛ |
:: Fourniture de conseils et d'une aide aux organisations de femmes et action visant à les sensibiliser davantage à leurs droits politiques, économiques et sociaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المنظمات النسائية وشحذ وعي المرأة بحقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية |
:: Offre hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au directeur du Département de l'administration pénitentiaire au sujet de la mise en œuvre d'un plan de développement stratégique | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية أسبوعيا لمدير إدارة السجون فيما يتعلق بتنفيذ التطوير الاستراتيجي |
− Représentante du Comité des droits de l'enfant auprès du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs de l'ONU. | UN | ممثلة لجنة حقوق الطفل لدى فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة والمعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث |
Le Bureau continue de conseiller et d'aider au jour le jour la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale. | UN | ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي. |
Il a suggéré que l'Organisation leur fournisse avis et assistance pour les discussions en cours avec la Nouvelle-Zélande afin de les aider à trouver la meilleure solution. | UN | واقترح بأن توفر اﻷمم المتحدة المشورة والمساعدة خلال المناقشات الجارية مع نيوزيلندا بشأن توكيلاو من أجل المساعدة في التوصل الى أنسب حل. |
En outre, l'Organisation doit améliorer la qualité des conseils et de l'assistance juridiques qu'elle fournit aux fonctionnaires. | UN | وإضافة لذلك، ينبغي للمنظمة تحسين المشورة والمساعدة القانونيتين اللتين تقدمهما لموظفيها. |