"المصابات بفيروس نقص المناعة البشري" - Traduction Arabe en Français

    • vivant avec le VIH
        
    • infectées par le VIH
        
    • séropositives ont
        
    La transmission mèreenfant est faible car un traitement prophylactique est administré à 80 % des femmes enceintes vivant avec le VIH. UN أما نسبة انتقال المرض من الأم إلى الطفل فمنخفضة حيث تبلغ نسبة النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي يحصلن على خدمات الوقاية 80 في المائة.
    g) Le nombre anormalement élevé de femmes vivant avec le VIH/sida. UN (ز) الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    17. Indiquer quel est le taux d'infection au VIH/sida chez les femmes, notamment les femmes enceintes, et si des traitements sont mis à la disposition des femmes vivant avec le VIH/sida. UN 17- ويرجى بيان معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أوساط النساء، بما يشمل الحوامل، ومدى توافر العلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La même année, il a été décidé que les médicaments pour les femmes enceintes infectées par le VIH/sida seraient remboursés à 100 %. UN وفي نفس العام، جرى التوصل إلى تغطية ٠٠١ في المائة من العقاقير للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    14. Donner des informations sur la situation des femmes infectées par le VIH ou malades du sida. UN 14- يرجى تقديم معلومات عن وضع المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    77. L'Ukraine a demandé des informations sur les mesures destinées à améliorer l'accès aux soins de santé et aux traitements, en particulier pour les femmes infectées par le VIH. UN 77- واستفسرت أوكرانيا عن التدابير المتخذة لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والعلاج، وخاصة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    Un autre groupe de 6 500 personnes suit un traitement pour des infections opportunistes et près de la moitié des femmes enceintes séropositives ont reçu le médicament Nevirapine. UN كما يجري علاج 500 6 شخص أخر من إصابات ناهزة، ويتلقى قرابة نصف الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري العلاج بعقار نافيرابين.
    40. Le Comité se félicite du projet de loi sur les personnes vivant avec le VIH/sida, de l'élaboration d'un programme de santé sexuelle et génésique et des efforts entrepris pour faire reculer la transmission mère-enfant du VIH, organiser des activités de prévention du VIH/sida et fournir un traitement aux femmes infectées par le VIH/sida. UN 40- ترحب اللجنة بإعداد مشروع قانون بشأن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وإعداد مشروع خاص بالصحة الجنسية والإنجابية، والجهود المبذولة لخفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، وتنفيذ برامج وقائية وتوفير العلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    c) De veiller à ce que toutes les femmes, notamment les femmes handicapées, les femmes vivant avec le VIH/sida et les femmes migrantes et réfugiées, ainsi que les jeunes filles, aient un accès gratuit et suffisant aux contraceptifs et aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment dans les zones rurales, ainsi qu'à des informations sous une forme accessible; UN (ج) كفالة حصول جميع النساء بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمهاجرات واللاجئات وكذلك الفتيات على وسائل منع الحمل والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية بصورة مناسبة، بما في ذلك في المناطق الريفية، والتزوّد كذلك بالمعلومات بشكل يسير؛
    e) Le nombre anormalement élevé de femmes vivant avec le VIH/sida et les lacunes de l'application de la Stratégie nationale 2012-2014 sur le VIH/sida dans l'ensemble du pays. UN (ﻫ) عدم تناسب ارتفاع عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وعدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلِّقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2012-2014 تنفيذاً فعالاً في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Le Comité est également préoccupé par les cas signalés de stérilisation forcée de femmes vivant avec le VIH/sida dans l'État partie, ainsi que par le dépistage forcé du VIH/sida auquel sont soumises des femmes enceintes au mépris de la circulaire no A/15/47 (décembre 2011), qui autorise expressément les femmes à refuser ce dépistage. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ما بلغها من حالات التعقيم غير الطوعي للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف، وكذلك حالات الكشف الإلزامي عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للنساء الحوامل، بالرغم من أن التعميم رقم A/15/47 (كانون الأول/ديسمبر 2011) يسمح بصريح العبارة للمرأة برفض الخضوع لهذا الكشف.
    Celles qui sont infectées par le VIH sont régulièrement suivies dans des cliniques de soins prénatals. Au cours de ces visites, leur état de santé est évalué et elles reçoivent une prophylaxie antirétrovirale ou un traitement antirétroviral hautement actif (HAART). UN وتخضع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري لمتابعة طبية في عيادات الرعاية قبل الولادة لتقييم نجاعة العلاج الوقائي بمضادات الفيروسات العكسية أو المعالجة شديدة الفعالية بمضادات الفيروسات العكسية.
    Le fait qu'elles ne puissent pas posséder ou gérer un bien immobilier peut entraîner leur paupérisation, particulièrement dans les cultures qui ont une propension à humilier ou à rejeter les femmes et les filles infectées par le VIH. UN فعجز المرأة عن التملك وإدارة الممتلكات قد يؤدي إلى إفقارها، لا سيما في الثقافات التي تميل إلى إذلال النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو الإعراض عنهن.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour prévenir la transmission mère-enfant du VIH et donner des informations sur toutes les mesures prises pour réduire la stigmatisation, la discrimination et la violence dont sont victimes les femmes infectées par le VIH. UN ويُرجى بيان التدابير القائمة للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل وتقديم معلومات عن أي تدابير متخذة للتصدي للوصم والتمييز والعنف الذي يستهدف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    Des avocats ont montré comment < < l'un des plus grands obstacles rencontrés par les femmes infectées par le VIH ou atteintes du sida est leur incapacité d'accéder à la propriété. UN وفي حالة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، على سبيل المثال، فقد بيّن المدافعون عنهن كيف أن " أصعب العوائق التي تواجهها المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تتمثل في عدم قدرتها على التملك.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la violence à motivation sexiste restait un problème de santé publique qui, chez certains groupes exclus et vulnérables tels que les femmes autochtones, les femmes infectées par le VIH/sida et les femmes ayant des orientations sexuelles moins courantes, prenait des formes très complexes et était profondément ancré. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن ظاهرة العنف بين الجنسين ما زالت مشكلةً تتعلق بالصحة العامة وأنها تحدث على نحو معقد وعميق جداً في صفوف الفئات المستبعدة والأشخاص الضعفاء كنساء الشعوب الأصلية والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والنساء ذوات الميل الجنسي المتنوع(61).
    De plus, tous les États devraient rechercher la cohérence - par opposition à la fragmentation - du droit international de sorte que les règles applicables au commerce et aux investissements ne se heurtent pas de front au régime des droits de l'homme, surtout quand ce qui est en jeu, ce sont les aliments nutritifs dont les enfants sous-alimentés ont tant besoin ou les médicaments antirétroviraux nécessaires aux mères infectées par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تحرص على تماسك القانون الدولي - وليس تجزئته - ولهذا ينبغي ألا يسمح لأنظمة التجارة والاستثمار بأن تتواطأ مع منظومة حقوق الإنسان: وخصوصاً عندما يكون الرهان هو الطعامُ المغذي الذي يحتاجه أمس الحاجة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية أو العقاقيرُ المضادة للفيروسات العكوسة لأمهاتهم المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    En 2010, 56 % des femmes enceintes séropositives ont eu accès à des services de prévention de la transmission mère-enfant, soit plus de 10 fois plus par rapport aux 5 % observés en 2005. UN وفي عام 2010 حصلت نسبة 56 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على خدمات منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل، وقد ارتفعت هذه النسبة عدة مرات بعد أن كانت 5 في المائة في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus