iii) Identifier les meilleures pratiques de mise en oeuvre des droits en ce qui concerne la prévention de l'infection par le VIH/sida et les soins et la protection des enfants infectés ou touchés par l'épidémie; | UN | `٣` تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وتوفير الرعاية والحماية لﻷطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛ |
Il demeure néanmoins vivement préoccupé par très inquiet de la très forte incidence du VIH/sida dans l'État partie et sdes conséquences dont souffrent défavorables les epour les enfants infectés ou touchés par le VIH/sida. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف والتبعات السلبية على الأطفال المصابين أو المتأثرين بالفيروس. |
f) De veiller à ce que les campagnes de sensibilisation visent à prévenir la discrimination contre les enfants infectés ou affectés par le VIH/sida. | UN | (و) ضمان سعي حملات التوعية العامة إلى منع التمييز في حق الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Stratégie nationale de protection de l'enfance, adoptée en 2007 avec une aide importante de l'UNICEF, a pour but de protéger les enfants pauvres et vulnérables, notamment ceux infectés ou affectés par le VIH/sida et ceux qui risquent d'être exploités. | UN | وإن الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة، المعتمدة في عام 2007 بفضل معونة هامة قدمتها اليونيسيف، تهدف إلى حماية الأطفال الفقراء والمستضعفين، لا سيما هؤلاء المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهؤلاء المعرضين للاستغلال. |
iii) La discrimination contre les enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida les prive de l'aide et du soutien dont ils ont cruellement besoin. | UN | `3` يؤدي التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى حرمانهم من المساعدة والدعم اللذين يحتاجون إليهما أشد الحاجة. |
iii) La discrimination contre les enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida les prive de l'aide et du soutien dont ils ont cruellement besoin. | UN | `3` يؤدي التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بمرض فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى حرمانهم من المساعدة والدعم اللذين يحتاجون إليهما أشد الحاجة. |
v) Accès élargi des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida à des services de conseil et dépistage volontaire, de soutien psychosocial, de thérapie par des antirétroviraux et d'autres paquets essentiels de services, y compris la santé, l'éducation et l'alimentation. | UN | `5` زيادة إمكانية حصول الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز على خدمات المشورة والكشف الطوعي، والدعم النفسي الاجتماعي، والعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وغيرها من الخدمات اللازمة، بما في ذلك الصحة والتوعية والتغذية. |
Il convient de traiter comme une priorité l'accès aux soins et aux services d'accompagnement pour les personnes vivant avec le VIH ou affectées par ce virus, notamment pour éviter que les enfants devenus orphelins ou vulnérables à cause du VIH ne soient laissés pour compte. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية أيضا لحصول الأشخاص المصابين أو المتأثرين بالفيروس على الرعاية والدعم، وخاصة لضمان عدم إغفال حماية الأطفال الذين أصبحوا فريسة لليتم أو الاستضعاف بسبب الفيروس. |
c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; | UN | (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛ |
c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; | UN | (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛ |
c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; | UN | (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛ |
c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; | UN | (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛ |
c) De recenser les mesures et les bonnes pratiques qui devraient permettre aux États de mieux assurer l'exercice des droits liés à la prévention du VIH/sida et au soutien, aux soins et à la protection des enfants infectés ou touchés par cette pandémie; | UN | (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛ |
Le Comité est profondément préoccupé par les graves répercussions sur l'exercice des droits et libertés d'ordre culturel, économique, social et civil, et de la stigmatisation dont sont victimes les enfants infectés ou affectés par le VIH/sida. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار الخطيرة للإصابة بالفيروس على تمتع الأطفال بالحقوق والحريات الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والمدنية، ووصم الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
e) D'élaborer un cadre juridique et une stratégie pour protéger les enfants et prévenir la discrimination à l'encontre des enfants infectés ou affectés par le VIH/sida; | UN | (ﻫ) وضع إطار قانوني واستراتيجية لحماية الأطفال ومنع التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
En dépit de ces efforts, le Comité reste préoccupé par le fort pourcentage de grossesses et d'avortements chez les adolescentes, par l'augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et par les effets que cela a sur les enfants infectés ou affectés (en particulier les orphelins). | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات الحمل والإجهاض لدى المراهقات، وازدياد الاصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " وإزاء أثر هذا الوباء على الأطفال المصابين أو المتأثرين به (لا سيما اليتامى). |
En dépit de ces efforts, le Comité reste préoccupé par le fort pourcentage de grossesses et d'avortements chez les adolescentes, par l'augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida et par les effets que cela a sur les enfants infectés ou affectés (en particulier les orphelins). | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات حمل وإجهاض المراهقات، وازدياد الاصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " وإزاء أثر هذا الوباء على الأطفال المصابين أو المتأثرين به (لا سيما اليتامى). |
iii) La discrimination contre les enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida les prive de l'aide et du soutien dont ils ont cruellement besoin. | UN | `3` يؤدي التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى حرمانهم من المساعدة والدعم اللذين يحتاجون إليهما أشد الحاجة. |
iii) La discrimination contre les enfants contaminés ou touchés par le VIH/sida les prive de l'aide et du soutien dont ils ont cruellement besoin. | UN | `3` يؤدي التمييز ضد الأطفال المصابين أو المتأثرين بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى حرمانهم من المساعدة والدعم اللذين يحتاجون إليهما أشد الحاجة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 rapportent que la loi no 2010-03 du 9 avril 2010 relative au VIH constitue une avancée pour la prévention, la prise en charge et l'élimination de toutes les formes de stigmatisation et de discrimination à l'égard des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida, y compris les minorités sexuelles. | UN | 52- وتفيد الورقة المشتركة رقم 1 بأن القانون رقم 2010-03 المؤرخ 9 نيسان/ أبريل 2010 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية كان خطوة إلى الأمام نحو منع جميع أشكال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهم الأقليات الجنسية، والتصدي لها والقضاء عليها. |
Cela inclut le renforcement du leadership et du contrôle parlementaires sur la réponse au VIH, la budgétisation et l'adoption des textes validant l'accès universel aux services liés au VIH et proscrivant la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH ou affectées par lui. | UN | وسيشمل ذلك تعزيز القيادة والرقابة البرلمانية فيما يتعلق بالاستجابة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومخصصات الميزانية وعمليات سنّ القوانين التي تدعم وصول الجميع إلى الخدمات المتصلة بالإصابة بالفيروس وتمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين به. |
:: Protéger les droits de toutes les personnes infectées ou touchées par l'épidémie, auxquelles le système national d'assurance maladie reconnaîtra le droit de recevoir les soins ordinaires prévus à cet effet. | UN | :: حماية حقوق جميع الأفراد المصابين أو المتأثرين من جرَّاء الوباء ومن ثم استحقاقهم رعاية صحية موحَّدة في ظل نظام التأمين الصحي الوطني. |