L'un des exemples les plus marquants est celui des enfants cancéreux : il faut faire appel à des tiers en Europe ou en Asie pour obtenir les sérums cytostatiques dont ils ont besoin et dont le coût devient de ce fait prohibitif. | UN | والشاهد الأكبر على ذلك هو معاناة الأطفال المصابين بالسرطان في الحصول على المصل الذي يعمل على إبطاء نشاط الخلايا الذي يستدعي المرور بأطراف ثالثة في أوروبا أو آسيا ويؤدي من ثم إلى ارتفاع حاد في تكلفته. |
- Le traitement des enfants cancéreux est l'un des domaines les plus durement touchés par le blocus. | UN | تعتبر رعاية الأطفال المصابين بالسرطان أحد أكثر المجالات تأثرا بتدابير الحظر. |
Federación Española de Padres de Niños con Cáncer (Fédération espagnole des parents d'enfants atteints d'un cancer) | UN | الاتحاد الإسباني لآباء الأطفال المصابين بالسرطان |
Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer | UN | 10 - جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان |
6. Confédération internationale des associations de parents d'enfants atteints de cancer | UN | 6 - الاتحاد الدولي لمنظمات آباء وأمهات الأطفال المصابين بالسرطان |
Elle se propose de partager les informations et les expériences afin d'améliorer l'accès aux meilleurs traitements et soins possibles pour les enfants atteints du cancer grâce à un réseau international de groupes de soutien aux parents et à des réseaux d'anciens malades. | UN | وتتمثل مهمتها في تبادل المعلومات والخبرات لتحسين الحصول على أفضل علاج ورعاية ممكنين للأطفال المصابين بالسرطان من خلال شبكة دولية لجماعات دعم الوالدين وشبكات للناجين. |
International Society for Children with Cancer est une organisation sans but lucratif créée aux États-Unis, qui aide à apporter une aide financière aux enfants indigents souffrant d'un cancer et à leur famille dans les pays en développement. | UN | والجمعية الدولية للأطفال المصابين بالسرطان هي منظمة غير ربحية تأسست في الولايات المتحدة وتساعد على توفير المساعدة المالية لصالح الأطفال المعوزين الذين يعانون من السرطان وأسرهم في البلدان النامية. |
Association d'aide aux enfants cancéreux | UN | رابطة تقديم المساعدة للأطفال المصابين بالسرطان |
Il existe aussi un bureau de l'action sociale à Shiraz, qui s'est engagé auprès des enfants cancéreux dans la province de Fars (République islamique d'Iran), depuis 2007. | UN | وهناك أيضا مكتب العمل الاجتماعي في مدينة شيراز الذي أصبح يضطلع بدور نشط في مساعدة الأطفال المصابين بالسرطان في مقاطعة فارس بجمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2007. |
Ces enfants cancéreux, c'est de sa faute. | Open Subtitles | الأطفال المصابين بالسرطان , هذا ضمن مسؤوليته |
Je vais lire aux cancéreux. | Open Subtitles | علي الذهاب لأقرأ بعض الكتب لهؤلاء الأطفال المصابين بالسرطان |
Pour les adultes cancéreux, c'est bon aussi. | Open Subtitles | كلاّ، ومع البالغين المصابين بالسرطان أيضاً، لقد قرأتُ دراسات |
C'est pas que je ne soutienne pas les cancéreux. | Open Subtitles | ليس ذلك انني لاادعم الاشخاص المصابين بالسرطان |
L'Association d'aide aux enfants atteints d'un cancer est entrée dans sa troisième décennie d'institution de soins caritatifs exclusivement financée par des bénévoles préoccupés par le bien-être d'enfants atteints d'un cancer et de leur famille. | UN | دخلت جمعية دعم الأطفال المصابين بالسرطان عقدها الثالث كمؤسسة خيرية للرعاية ويمولها حصريا المواطنون الخيرون المهتمون برعاية الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم. |
Un objectif régulièrement atteint est de faire en sorte que 80 pour cent de tous les fonds recueillis aille au-bien- être des enfants atteints d'un cancer et de leurs familles. | UN | وثمة هدف بالغ الأهمية يتم تحقيقه باستمرار وهو ضمان إنفاق أكثر من 80 في المائة من جميع الأموال التي يجري جمعها على رعاية الأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم. |
34. S'agissant de la santé des enfants, les soins prodigués aux jeunes garçons et filles atteints d'un cancer ont aussi été entravés. | UN | 34 - وفيما يتعلق بصحة الأطفال، فقد تأثر الاهتمام بالفتيات والصبية المصابين بالسرطان. |
L'existence d'une banque de matériel biologique permettra aux hommes et aux femmes atteints d'un cancer d'exercer plus largement leurs droits de procréation et de ne pas ressentir de discrimination à cet égard. | UN | ويمكن وجود بنك للمواد البيولوجية الرجال والنساء المصابين بالسرطان من ممارسة حقوقهم الإنجابية دون شعور بالتمييز ضدهم في هذا الصدد. |
Offrir tous les services aux enfants atteints d'un cancer et à leur famille comme œuvre de charité, assurer le traitement le plus efficace et entreprendre des travaux de recherche scientifique pour déterminer les causes profondes du cancer des enfants et des méthodes efficaces de dépistage et de diagnostics précoces, telle est la mission de l'organisation. | UN | وتتألف مهمة المنظمة من تقديم خدمات شاملة للأطفال المصابين بالسرطان وأسرهم كمسعى خيري، وتوفير أكثر الخدمات العلاجية فعالية، وإجراء البحوث العلمية لتحديد الأسباب الأساسية وراء إصابة الأطفال بالسرطان، والأساليب الفعالة للاكتشاف والتشخيص المبكرين. |
La Confédération internationale des associations de parents d'enfants atteints de cancer a été créée en 1994. Il s'agit d'une organisation qui coiffe actuellement 171 organisations de parents dans 88 pays. | UN | أنشئ الاتحاد الدولي لمنظمات آباء وأمهات الأطفال المصابين بالسرطان في عام 1994، وهو منظمة جامعة تمثل حاليا 171 منظمة أم في 88 بلدا. |
Cependant, la plupart des pays en développement n'ont pas suffisamment de professionnels de la santé ou d'appareils de radiothérapie pour traiter efficacement leurs patients atteints de cancer. | UN | ولكن ليس لدى أغلب البلدان النامية الأعداد الكافية من المهنيين في قطاع الصحة أو أجهزة العلاج بالإشعاع لمعالجة مرضاها المصابين بالسرطان بشكل فعال. |
Ça traite d'enfants atteints du cancer. | Open Subtitles | أنه حول الاطفال المصابين بالسرطان. |