"المصابين بالمَهَق" - Traduction Arabe en Français

    • atteintes d'albinisme
        
    • atteints d'albinisme
        
    • l'albinisme
        
    • personnes albinos
        
    • souffrant d'albinisme
        
    • Albino
        
    Par conséquent presque toutes les personnes atteintes d'albinisme ont une déficience visuelle et sont susceptibles de développer un cancer de la peau. UN ويؤدي ذلك إلى معاناة كل المصابين بالمَهَق تقريباً من ضعف البصر، كما يكونون عرضة للإصابة بسرطان الجلد.
    Dans quelques pays on considère que les personnes atteintes d'albinisme doivent tout simplement disparaître. UN وفي بعض البلدان، يُنظر إلى الأشخاص المصابين بالمَهَق على أنهم سيتلاشون.
    Toutefois, cette question a été signalée par des organisations qui travaillent avec les personnes atteintes d'albinisme ainsi que par des institutions et organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، قدمت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق ووكالات وهيئات الأمم المتحدة تقارير بشأن هذه المسألة.
    Ces incidents ont été rapportés par des organisations qui travaillent avec des personnes atteintes d'albinisme et ont parlé avec des membres de la famille. UN وكانت المنظمات العاملة مع الأشخاص المصابين بالمَهَق قد أبلغت عن هذه الحالات، وذلك من خلال الاتصال بأفراد أسرهم.
    Les communications écrites reçues d'organisations de la société civile dans des pays d'Afrique indiquent que la croyance selon laquelle les enfants atteints d'albinisme portent malheur ou sont la preuve de l'infidélité de leur femme n'a pas disparu. UN وتشير تقارير خطية تلقتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من منظمات المجتمع المدني في بلدان أفريقية إلى معتقدات راسخة بأن الأطفال المصابين بالمَهَق مصدر محتمل لسوء الحظ و/أو دليل على عدم إخلاص الزوجات.
    Une autre réserve est que ces refuges aggravent la marginalisation des personnes atteintes d'albinisme et maintiennent les enfants séparés de leur famille. UN وثمة باعث قلق آخر من أن تؤدي دور الإيواء هذه إلى زيادة تهميش الأشخاص المصابين بالمَهَق وفصل الأطفال عن أسرهم.
    Les États sont tenus de faire en sorte que les besoins particuliers des personnes atteintes d'albinisme soient pris en considération dans leur législation, leurs politiques et leurs pratiques. UN ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق.
    6. Discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme UN 6 - التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق
    Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف.
    Dans certaines communautés, la sécurité et la vie des personnes atteintes d'albinisme sont menacées en raison de croyances erronées et de mythes influencés par la superstition. UN في بعض المجتمعات، تؤدي المعتقدات والأساطير الخاطئة المتأثرة بالخرافات إلى تعريض أمن وحياة الأشخاص المصابين بالمَهَق للخطر.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a reçu de plusieurs pays des renseignements sur des cas de meurtres et de mutilations de personnes atteintes d'albinisme à des fins rituelles. UN وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية.
    Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention des États Membres et de la communauté internationale, dont l'objectif est de garantir la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme. UN ويتضمن التقرير أيضاً عدداً من التوصيات المقدمة إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بهدف ضمان حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق.
    La place particulière donnée à l'Afrique dans le rapport s'explique par le fait que, d'après les renseignements reçus, tous les cas d'agressions rituelles contre des personnes atteintes d'albinisme se sont produits dans des pays d'Afrique. UN ويُعزى التركيز الخاص على أفريقيا إلى أن جميع حالات الاعتداء على الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية، وفقاً للمعلومات الواردة، وقعت في بلدان أفريقية.
    IV. Agressions de personnes atteintes d'albinisme UN رابعاً- الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق
    V. Discrimination de personnes atteintes d'albinisme UN خامساً- التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق
    La discrimination structurelle, la marginalisation et l'exclusion sociale dont sont l'objet les personnes atteintes d'albinisme ont été constatées partout dans le monde. UN 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية.
    Au regard de la Convention des droits des personnes handicapées, les personnes atteintes d'albinisme pourraient être considérées comme handicapées. UN 78- وفي إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يمكن اعتبار الأشخاص المصابين بالمَهَق أشخاصاً ذوي إعاقة.
    2. Prévention de la discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme et de leur mise à mort UN 2- منع التمييز ضدَّ المصابين بالمَهَق وحمايتهم من القتل
    La Représentante spéciale sur la violence à l'encontre des enfants souligne que les violations des droits de l'homme commises sur les enfants atteints d'albinisme sont de la plus extrême gravité. UN 54- وقد أشارت الممثلة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال إلى أن " انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال المصابين بالمَهَق تتسم بخطورة قصوى.
    D. Protection des populations vulnérables: le cas de l'albinisme UN دال- توفير الحماية لفئات سكانية مُستضعفة - حالة المصابين بالمَهَق
    Les auteurs de la communication conjointe no 10 disent que les personnes albinos ont des difficultés à obtenir des services dans les secteurs public et privé. UN 21- ولاحظت الورقة المشتركة 10 أن المصابين بالمَهَق يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الخدمات في القطاعين العام والخاص.
    Prenant note également de la résolution 263 de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sur la prévention des agressions et de la discrimination à l'égard des personnes souffrant d'albinisme, adoptée le 5 novembre 2013, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالقرار 263 الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمَهَق والتمييز ضدهم،
    De concert avec l'Association Albino du Zimbabwe et Public Health Projects in Africa, un petit projet a été élaboré pour étudier ces problèmes dans le cadre d'une approche communautaire participative. UN وبالتعاون مع رابطة المصابين بالمَهَق في زمبابوي ومؤسسة مشاريع الصحة العامة في أفريقيا، أقِيمَ مشروع صغير لمعالجة هذه المشاكل من خلال اتّباع نهج تشاركي مجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus