"المصادرات" - Traduction Arabe en Français

    • confiscations
        
    • saisies
        
    • expropriations
        
    • confiscation
        
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Les saisies opérées dans le secteur Alpha, le long de la Drina, continuent de représenter environ 80 % du total des saisies réalisées à la frontière. UN واستمرت نسبة قيمة المصادرات في منطقة قطاع ألفا على نهر الدانوب تمثل ٨٠ في المائة من إجمالي المواد المصادرة على الحدود.
    Nous avons connu un certain nombre de saisies et de procès de grande envergure ces dernières années. UN لقد شهدنا عددا من المصادرات والمحاكمات المهمة في السنوات الأخيرة.
    Les expropriations ayant eu lieu à une époque où la Lituanie était occupée, il demande si la question de l'indemnisation a été négociée avec les Puissances occupantes, pour que les diverses religions puissent obtenir réparation. UN وبما أن المصادرات قد وقعت في معظم الحالات عندما كانت ليتوانيا إقليما محتلا، فإنه يتساءل عما إذا كان قد جرى التفاوض بشأن التعويضات مع سلطات الاحتلال كي تستفيد الطوائف الدينية.
    " Nous devons faire face à un problème important lorsqu'il s'agit de prouver ces confiscations devant les tribunaux militaires. UN " إن المشكلة المتعلقة بهذه المصادرات اﻵن هي المشكلة التي نواجهها في المحاكم العسكرية لغرض إثبات تلك المصادرات.
    Je peux uniquement dire que nous essayons de limiter les confiscations. UN وكل ما أستطيع أن أقوله هو إننا نحاول الحد من المصادرات.
    Les confiscations officielles peuvent être divisées en plusieurs catégories comme, par exemple, la confiscation dans l'intérêt général — c'est-à-dire dans l'intérêt général des colons. UN ويمكن تقسيم المصادرات الرسمية إلى بعض الفئات الفرعية، كالمصادرة للصالح العام، أي الصالح العام للمستوطنين.
    7.4 Ordonnances de transfert du produit des amendes et des confiscations UN 7-4 أوامر نقل الغرامات أو المصادرات إلى الصندوق الاستئماني
    Ces confiscations ont entraîné des dommages pour l'environnement et la destruction de nombreux logements palestiniens. UN وقد جلبت هذه المصادرات معها أضرارا للبيئة وتدميرا لكثير من مساكن الفلسطينيين.
    Le Comité constate qu'une telle législation ne doit pas faire de discrimination entre les victimes des confiscations passées qui ont toutes droit à réparation sans distinction arbitraire. UN وتلاحظ اللجنة أن مثل هذه التشريعات يجب ألا تميز بين ضحايا المصادرات السابقة، ﻷن من حق جميع الضحايا الانتصاف دون أي تمييز تعسفي.
    Le fait que les autorités n'ont pas voulu nous donner le moindre document officiel confirmant le caractère officiel des confiscations est édifiant. UN " إن كون السلطات لم ترغب في إعطائنا أية وثائق رسمية تذكر أن المصادرات رسمية يوضح ذلك.
    Ces confiscations ont lieu dans le cadre de l'exécution de projets de développement ou de création d'exploitations d'État, ou ont profité directement à des commandants militaires. UN وقد أفيد أن هذه المصادرات مرتبطة بتنفيذ المشاريع الانمائية، أو بإنشاء المزارع الحكومية، أو بتأمين منافع شخصية للقادة العسكريين.
    Ces saisies ont eu lieu respectivement le 15 juillet et les 23 et 24 août 1997. UN وقد تمت هذه المصادرات في 15 تموز/يوليه و 23 و 24 آب/أغسطس 1997.
    :: Le suivi des saisies et des enquêtes importantes; UN :: مراقبة قضايا المصادرات والتحقيقات الهامة.
    Ces chiffres témoignent du nombre considérablement accru d'interceptions de tentatives de contrebande et de saisies. UN وتبين هذه اﻷرقام الى حد ما، الازدياد الحاد في حالات اعتراض محاولات التهريب وفي المصادرات.
    Les autres saisies de munitions effectuées par l’Équipe spéciale conjointe n’ont pas eu lieu à l’occasion d’arrestations. UN أما المصادرات للذخيرة التي قامت بها فرقة العمل المشتركة فلم تكن مقترنة بحالات اعتقال.
    À la fourrière fédérale, il y a 4 ambulances saisies dans une affaire de drogue. Open Subtitles في ساحة المصادرات الاتحاديّة في وسط المدينة توجد أربع سيّارات إسعاف مصادرة من عصابة تهريب للمخدّرات
    L'auteur constate cependant que la décision n'a eu manifestement aucun effet sur les expropriations effectuées conformément au décret. UN غير أن صاحب البلاغ يشير إلى أن هذا القرار لم يؤثر، فيما يبدو، على المصادرات التي تمت بموجب ذلك المرسوم.
    Toutes les expropriations avaient lieu dans des zones à population arabe et la vaste majorité des terres visées étaient la propriété d'Arabes. UN وقد تمت جميع المصادرات في مناطق يسكنها عرب، واﻷغلبية الساحقة لﻷراضي التي صودرت يملكها عرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus