"المصادر الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • sources administratives
        
    Dans certains pays, le manque d'accès aux sources administratives était aussi un obstacle. UN وفي بعض البلدان، يشكل عدم إمكانية الوصول إلى المصادر الإدارية عقبة أيضا.
    Les données provenant des sources administratives peuvent êtres considérées comme le point de vue des autorités. UN وقد يُنظر إلى البيانات المأخوذة من المصادر الإدارية على أنها وجهة نظر السلطات.
    Les services nationaux de statistique utilisent également des sources administratives pour obtenir des données. UN وتعتمد الدوائر الإحصائية الوطنية على المصادر الإدارية أيضاً في الحصول على بيانات.
    Bien qu'elles regorgent d'informations, les statistiques provenant de sources administratives sont généralement difficiles à comparer, les concepts et les systèmes de publication des données pouvant être très différents. UN ومع أنه يُـحتمل أن تكون الإحصاءات المستخلصة من المصادر الإدارية غنية بالمعلومات، فإنها تنحو إلى الافتقار إلى قابلية المقارنة بسبب الاختلافات في المفاهيم ونظم الإبلاغ.
    Il s'agit d'exploiter au maximum les possibilités de valorisation des statistiques émanant, notamment, des permis de séjour et des cartes aux frontières qui constituent les sources administratives les plus prometteuses sur les migrations internationales dans les trois pays du Maghreb. UN والمطلوب هو الاستفادة إلى أقصى الحدود، من الإحصاءات المستمدة بوجه خاص من تراخيص الإقامة والبطاقات الحدودية التي تمثل أكثر المصادر الإدارية ثراءً بشأن الهجرات الدولية في بلدان المغرب العربي الثلاثة.
    Plus de 50 % des pays ont indiqué utiliser des sources administratives comme données massives, alors qu'ils n'étaient qu'environ 25 % à en faire autant pour chacune des cinq autres sources de données. UN وقد رد 50 في المائة من الاقتصادات بالإيجاب بشأن استخدام المصادر الإدارية باعتبارها بيانات ضخمة. وكانت النسبة حوالي 25 في المائة لكل من مصادر البيانات الخمسة الأخرى.
    Les sources administratives utiles pour l'étude des migrations comprennent les demandes de visas et les décisions, les données sur les permis de travail, les décisions sur les demandes d'asile, et les systèmes d'entrée et de sortie. UN ومن بين المصادر الإدارية المفيدة في دراسة الهجرة طلبات الحصول على التأشيرات والقرارات المتخذة بشأنها، وبيانات تصاريح العمل، وقرارات الفصل في طلبات اللجوء، ونظم الدخول والخروج.
    Les pays sont dotés de moyens techniques suffisants pour produire et diffuser des données complètes relatives à la criminalité et à la justice pénale obtenues à partir de sources administratives et d'enquêtes de victimisation selon des normes internationales; UN ويتوفر لدى البلدان الحد الأدنى من القدرة التقنية على إنتاج ونشر بيانات شاملة عن الجريمة والعدالة الجنائية من المصادر الإدارية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء وفقا للمعايير الدولية؛
    Les présentations ont notamment mis l'accent sur le fait que les sources de données pour le secteur agricole sont nombreuses et différenciées alors que les sources administratives pour le secteur non lucratif sont rares. UN وأكدت العروض، في جملة أمور، أن هناك مصادر بيانات كثيرة ومتمايزة تتعلق بالقطاع الزراعي، في حين أن المصادر الإدارية قليلة فيما يتعلق بالقطاعات غير الربحية.
    Elles sont fonction des renseignements pouvant être fournis par les systèmes de comptabilité d'entreprise et d'archives ou par des particuliers ainsi que de diverses sources de données, y compris des sources administratives, des enquêtes et des techniques d'estimation. UN وهو يتوقف على المعلومات التي يمكن أن تقدم إما من نظم محاسبة الأعمال ومسك الدفاتر أو من الأفراد، وعلى تشكيلة من مصادر البيانات تشمل المصادر الإدارية والاستقصاءات وتقنيات التقييم.
    Parmi les autres sources possibles de données relatives à l'IED figurent les sources administratives telles que les organismes de promotion de l'investissement, les bureaux de recettes fiscales et les organismes statistiques nationaux. UN وتشمل المصادر الممكنة الأخرى للبيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر: المصادر الإدارية كهيئات تشجيع الاستثمار، ومكاتب إيرادات الضريبة؛ ومكاتب البورصة وأجهزة الإحصاء الوطنية.
    Pour que les sources administratives soient utilisables, il faut que le registre central contienne des champs permettant de relier les sources administratives aux structures des entités, de façon à obtenir les divers produits dont les programmes de statistiques ont besoin. UN ولاستخدام المصادر الإدارية، ينبغي أن يتضمن السجل المركزي خانات تسمح بالربط بين المصادر الإدارية وبين هياكل الكيانات من أجل إنتاج مختلف النواتج التي تتطلبها البرامج الإحصائية.
    Les statisticiens n'ont pas les moyens juridiques qui leur permettraient d'accéder aux diverses sources administratives de données et de faire respecter les normes statistiques internationales par les organes gouvernementaux. UN ولا يملك الإحصائيون حقوقا قانونية كافية للوصول إلى مختلف المصادر الإدارية للبيانات ولكفالة استخدام الهيئات الحكومية الأخرى للمعايير الإحصائية الدولية.
    Il peut être utile non seulement d'utiliser plus souvent les registres administratifs comme sources de données statistiques ordinaires et homogènes, mais aussi d'élargir l'éventail thématique des sondages et la variété des sources administratives utilisées afin de prendre en compte les nouveaux enjeux qui se dégagent du débat actuel sur le développement. UN وبالإضافة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات الإدارية كمصدر للمعلومات الإحصائية المنتظمة والمتسقة، قد يمكن التوسع في التغطية المواضيعية للمسوح ونطاق المصادر الإدارية المستخدمة لإدماج الشواغل الجديدة المنبثقة عن النقاش الدائر حاليا حول التنمية.
    Pour tirer pleinement parti des sources administratives à des fins statistiques, il faudra améliorer sensiblement l'accès aux registres administratifs dans de nombreuses régions du monde, afin de mettre régulièrement des données plus récentes et homogènes au service de la statistique officielle. UN ٢٣ - وبهدف الاستفادة بالكامل من المصادر الإدارية للأغراض الإحصائية، يمكن تحسين الوصول إلى السجلات الإدارية بدرجة كبيرة في كثير من أنحاء العالم لتوفير معلومات إحصائية فورية ومنتظمة ومتسقة بدرجة أكبر لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    Parce qu'elle constituera un cadre commun applicable tant aux données issues de sources administratives qu'à celles issues d'enquêtes de victimisation, la Classification permettra de mesurer plus facilement l'écart entre les infractions signalées à la police et celles subies par les victimes. UN وسيوفر التصنيف الدولي للجريمة إطارا تصنيفيا موحدا للبيانات المستقاة من المصادر الإدارية والدراسات الاستقصائية المتصلة بالإيذاء، ومن ثم سيسهل قياس الفجوة بين الجرائم المبلغ عنها إلى الشرطة والجرائم التي تعرض لها الضحايا.
    De fait, les sources administratives et commerciales utilisées pour mettre en place des registres d'entreprises, normalement, n'assurent pas une couverture de même qualité pour tous les secteurs économiques, puisqu'elles visent avant tout à publier des informations sur les entreprises axées sur le marché. UN والواقع أن المصادر الإدارية والمصادر التجارية المستخدمة في إنشاء سجلات الأعمال التجارية لا تغطي في العادة جميع القطاعات الاقتصادية بالجودة ذاتها، إذ إنها مصممة أساسا لنشر المعلومات عن الأعمال التجارية السوقية المنحى.
    Les statistiques sur les migrations internationales proviennent de diverses sources, notamment les registres et d'autres sources administratives, les recensements et les enquêtes par sondage. UN 3 - تستمد إحصاءات الهجرة الدولية من مصادر مختلفة منها السجلات وغيرها من المصادر الإدارية والتعدادات وعمليات المسح بالعينات.
    sources administratives UN المصادر الإدارية
    Il faudrait donc que les pays s'attachent tout particulièrement à élaborer des stratégies en vue de collecter ce type d'information dans le cadre de recensements ou d'enquêtes par sondage ou en exploitant les sources administratives. UN وتلك المعلومات هامة بالنسبة إلى البلدان المرسلة، وعليه ينبغي أن تبذل البلدان جهودا خاصة لوضع استراتيجيات لجمع المعلومات. ويمكن جمع البيانات عن طريق التعدادات أو عمليات المسح بالعينات أو المصادر الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus